Бестолковый словарь от Филина

Говорят, что в годы второй мировой войны, пытаясь противостоять массовой заброске гит­леровских агентов и диверсантов, английские контрразведчики вооружили свои патрули словарями сленга соответствующих родов войск. И подготовленные агенты, знающие тонко­сти произношения и терминологии, сыпались на «корытах» или «лоханях» (pig bout — эсминец на сленге ВМС Великобритании) и «львах» (lions — в годы войны сеть кафе для летчиков, торговой маркой которых было изображение львов). Сленг — это не жаргон. Это особый язык, действующий среди людей, занятых одним, определенным видом деятельности в одной социальной общности. Молодые курсанты, молодые матросы безо всяких учебников и словарей осваивают его, чтобы быстрее стать «своими» в этой среде, осваивают его быстрее, чем необходимую морскую и корабельно-техническую терминологию. За многими понятиями явно слышен шутливый и иронический тон, который способствует ускорению освоения «первичного разговорно-прожиточного минимума» и самоутверждению в новой для себя социальной среде. Этот язык служит еще и средством демонстрации причастности к флотскому обществу и гордости за это. Как пелось в одной старой песне времен моей молодости: «Штатская несведущая публика не поймет матроса нипочем!». Но психолингвисты считают, что чрезмерное употребление сленга свидетельствует о некоторой неуверенности в своей социальной роли или о гипертрофированном желании скорейшей социальной адаптации в новой социальной среде. Опытному, «служилому» моряку не надо бо­яться за свою репутацию, если он иногда скажет, например, «плавал», а не «ходил», как это принято. Молодой же офицер уверен (не без оснований), что его оговорку обязательно подметят и в нужный момент, если не сразу же, будут этим «колоть в глаза».

 

     В словаре мною употреблены и те термины, которые имеют еще какое-то второе сленговое значение. По всей видимости, происходит неизбежный закономерный процесс — сленг со временем, становится термином, а термин порождает новый оборот, порождая ироничные сленговые определения и слова.

     Это особая культура, которая живет и развивается. Некоторые сленговые слова и выражения, их трактовка встречаются в книге Михаила Горденева «Морские традиции и торжественные церемонии русского императорского флота». Приведенные там выражения практически не встречаются в современном разговорном языке российских моряков. Я при­вожу названные им выражения с пометкой «МГ», с его же пояснениями, в общем, алфавит­ном порядке. Кстати, очень быстро люди реагировали на разные популярные фильмы. Поэтому быстро появлялись и так же быстро исчезли такие сленговые понятия как: «гамми — ягод сок»,  слова из какого-то мультика, означающее, например, спирто-ягодный напиток на уровне ликера., шустрые и малорослые матросы и офицеры получали прозвище  «Вжик» (из мультфильма про спасателей), а всякие туповатые нарушители дисциплины получали новое наименование — «гоблины». Как-то ракетчики и артиллеристы одного соединения «за глаза» звали своего флагманского «Балу» или «папа-мишка»  за высокую личную компетентность, заботливое отношение к ним, характерное спокойствие и добродушие, и… некоторое внешнее сходство.  Беспорядочно-суровые и непредсказуемые  начальники получали прозвище «Покемон», как мне    сказали, в честь героев новомодного, недавно прошедшего по телеэкранам, японского мультфильма для недоразвитых.

     Как вывод из этого следует, что сленг — это достаточно живое явление, остро реагирующее на социальные и политические явления, которые быстро  вносят в него изменения. И трудно сказать, откуда специфи­ческое выражение попадает в обиход, но со временем все же приобретает морскую окраску, заменяя несколько устаревшие понятия. Можно по-разному относиться ко всему этому, но нельзя пренебрегать. Собранные здесь слова и выражения — лишь небольшая часть употреб­ляемых и употреблявшихся нами слов и выражений. В каждом флотском гарнизоне, на каж­дом объединении и даже соединении (иногда на отдельном корабле) одни и те же явления и предметы имеют разные сленговые названия. Удачно придуманные названия тут же подхва­тываются и распространяются за пределы корабля, соединения и даже  гарнизона.

     К сожалению, здесь много устаревших понятий, вызывающих ностальгические чувства у офицеров старших поколений. Современный же сленг наших моряков насыщен словами кри­минального жаргона. Некоторые слова и выражения пришли к нам с «гражданки», но употребляются у нас чаще, чем другие. Происходит взаимообмен, словарное взаимообагощение субкультур, соприкасающихся в реальной жизни. Поэтому могут быть слова, активно используе­мые на флоте, но образовавшиеся в других субкультурных средах. И, надо признать, что этот живой и действующий язык существует как явление, независимо от того, признаем мы и одобряем или нет, развивается и нуждается во внимании и изучении. Мне известно, что некоторые филологи не воспринимают такие слова. По традициям «социалистического реализма» — славить то, что светло и хорошо, даже если его и нет в природе. Зато насмерть молчать о том, что живет, процветает, но не нравится, не соответствует каким-то вымышленным нормам.

     Мною специально исключены понятия, обозначающие разные формы т.н. «неуставных взаимоотношений», чтобы не подвергать прочитавших этот словарь легкомысленных типов соблазну испробовать на ком-нибудь формы, которых они еще не знали. Также исключены понятия, названия которых являются производными от основных «неприличных» слов рус­ского языка. Это знают и так, и, пожалуй, вот эти — то слова и не меняются. Но означают, правда, уже разные, совершенно другие  типы техники. Итак:

АВАРИЙКА  — краска ярко-красного цвета, применяемая для окраски аварийного инстру­мента нанесения разных предупреждающих надписей и т.д.

АВРАЛ  — (сл).  невероятная суета и спешка, когда необходимо сделать  за день ту работу, ко­торую должны были делать  перед этим целый месяц.

АВТОПИЛОТ (авторулевой) еще работает, а самописец уже сломался (сдох) — состояние алко­гольного опьянения, с амнезией, кратковременной потерей памяти, но которое   позволяет совершать некоторые «подвиги» и чудеса еще какое-то определенное время.

 АВТОНОМКА — автономное плавание, дальний поход, боевая служба. Больше распростра­нено среди подводников.

АДМИРАЛЬСКИЙ ЭФФЕКТ — проявление грубых и глупых, совершенно нелепых  наруше­ний  в период  важной проверки, явление их  «пред светлые очи»  начальства. 

 АДМИРАЛЬСКИЙ  ЧАС   —  святой час послеобеденного отдыха. Введен еще родителем русского флота, первым императором России, Петром I.

АЗБУКА — активно применяется название букв по славянской азбуке, при приеме и передаче непонятных из-за искажений слов применяются только славянские обозначения букв, ника­ких имен, как это принято в других сферах. Также передаются и аббревиатуры . Например: ВМФ будет на­звано как Веди-Мыслете-Ферт, а не Василий-Марина-Федор, как сделал бы это армейский телефонист. И это распространено при обычном общении между моряками. Если кто -то в ответ на вопрос: «Как ваши инициалы?»  ответит, например, Веди-Глаголь, значит, скорее всего, это моряк.

АКАДЕМИЯ ТАПОК И  ТРЯПОК  —  академия тыла и транспорта (производное выражение от  аббревиатуры) ВАТиТ.

АКАМЕДИЯ — академия, все существующие академии, куда стремиться попасть на учебу любой уважающий себя офицер, решивший посвятить свою жизнь службе до конца. Несколько ироничное отношение вызывает заочная форма обучения в этих академиях.

АКТИВНЫЙ ШТЫК  — тот  личный состав, на который можно реально рассчитывать при выполнении поставленных задач.

АЛЬБАТРОС  — малый  противолодочный корабль  пр. 1124 и его модификации. Именно этот корабль  Главнокомандующий ВМФ СССР  адмирал флота  Советского Союза  Горшков С.Г. назвал «рабочей лошадкой флота».

АМБРАЗУРА -1) раздаточное окно  в столовой личного состава,  2)откидывающееся окно в двери боевого поста связи, секретной библиотеки.

АМОРАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ КЛИМАТ -(иронич.)  морально -психологический климат (состояние, обеспечение) — термин, характеризующий один из показателей боевой го­товности корабля, части. Намек на завышение его реального состояния в соответствующем докладе, справке.

АМОРТИЗАТОР  ЛЮБВИ —  живот несколько увеличенной формы,  заметно выступающий за «прочный корпус» мужчины.

АПЕЛЬСИН  —  автомашина со спецкузовом для перевозки  людей, который  был изначально, в младенчестве, окрашен в ядовито — рыжий цвет. Через пару  лет, уже окрашенный в какой угодно цвет,  этот автомобиль сохранял свое название.

АППАРАТНАЯ  (выгородка) — термин, название герметичного помещения  в реакторном отсеке АПЛ. Тут интересно вот что: при подготовке в Обнинске первых экипажей для АПЛ, даже преподавателям на лекциях  было запрещено произносить слова «атомный реактор», их заменял условный термин «аппарат». Вот отсюда и аппаратная выгородка в реакторном отсеке…

АППАРЕЛЬ, отвесить  аппарель  — (здесь) нижняя челюсть. Удивиться, зазеваться.

АРБАТСКИЙ ВОЕННЫЙ ОКРУГ —   разные структуры МО, главкоматы и военно-учебные заведения столицы, окруженные особой любовью и заботой высокого командования..

АРЖАНУШКИ — насмешливое прозвище русских матросов в 19 веке — за то, что все их питание состояло преимущественно  из ржаных сухарей, да и то не вдоволь. Но на этом телесном «горючем» они совершали кругосветные плавания и боевые экспедиции в Архипелаг Средиземного моря, не сетуя на свою долю и гордясь своей ролью освободителей греков-единоверцев  «от басурман». Слово взято мной из письма командующего первой русской Средиземноморской экспедиции генерал — фельдмаршала А.Г. Орлова. Как это по нашему — умиляться высокому моральному духу простых матросиков, вместо того, чтобы разобраться, а куда девались выделенные средства на закупку всего остального, кроме ржаных сухарей?! А что, собственно разбираться? Он это знал наверняка…Как и разные контролирующие структуры в наше время, которые таят  свое знание до команды «фас», когда вор госимущества становится неугоден «наверху».

АТАКА, тренироваться, заниматься на «Атаке» (уст)  — допотопный тренажер  по боевому маневрированию в составе корабельных боевых расчетов. По принципу конструкции — близ­кий родственник арифмометра. Когда-то, в 60-80-х годах,  была  необходимым атрибутом, часто даже действующим, в учебных классах  любого соединения надводных кораблей и под­водных лодок.

АТОМНАЯ БОМБА ВЗОРВАЛАСЬ, И ПОДМЕСТИ  ЗАБЫЛИ! —  крайняя степень беспорядка и антисанитарии на корабле или береговом объекте.

АТОМОХОД, АТОМОВОЗ — атомная ПЛ, корабль (судно) с ЯЭУ.

АТТЕСТАТ — вещевой мешок,  вещевое имущество, в который помещается все, что положено матросу по вещевому аттестату  2) документ, определяющий право на вид довольствия, выда­ется при расчете с прежним довольствующим органом. (вещевой, денежный, продовольст­венный и т.д.)

АУСВАЙС — пропуск, удостоверение, пригласительный билет, т.е. право на вход куда-то.

БАГДАДСКИЙ ВОР — начальник столовой на береговой базе.

БАЙПАСНЫЙ, В  БАЙПАС — обходной путь, в обход чего — либо, неофициальный путь. От английского: «помимо», в переводе.

БАК — 1. стол, любой и везде. 2. Личный состав, питающийся за этим столом согласно распи­санию. 3. команда

БАКЛАН -1. пища, угощенье (Напр.: ночной баклан — тайная вечеря вахты где-то на боевом посту. Бакланить — есть.  2)обжора . 3)Прозвище больших морских чаек, которым уже лень ло­вить рыбу где-то в море,   королев всех прибрежных помоек и пищевых отходов. Многие уве­рены, что это истинное название породы птиц. 4) военнослужащий морской авиации. Выра­жение  чаще применяется к  личному составу, проходящему службу по призыву.

БАКОВАЯ АРИСТОКРАТИЯ — (Соболев, Станюкович) — прозвище унтер-офицеров, баталеров, писарей, фельдшеров в русском императорском флоте, считавшихся привилегированной  частью экипажа. Даже на баке — своеобразном матросском клубе, где команда проводила свой досуг, Б.А. старалась держаться особняком от нижних чинов. А настоящая аристократия тогда обитала на юте.

 БАНАН — микрофон внутрикорабельной связи

БАНДА — группа, чаще всего — плохо организованное внештатное подразделение 2. рабочая группа проверяющих, прибывающих внезапно свалившихся на вашу голову.

БАНДУРА  —  большое транспортное судно .

БАНДЫ И КОМАНДЫ —  насмешливое название подразделения служб и команд на корабле.

БАНДАР-ЛОГИ  —  обезьяны (по Киплингу из «Книги джунглей»), но если говорящий не имеет ввиду это произведение, то : 1. Матросы срочной службы. 2. Объединенное название  туповатых, слабо управляемых человеческим языком и вызывающе-хулиганистых отдельных представителей   «детей  разных народов».

БАНКА. БАНОЧКА — как термин, это конечно сиденье в шлюпке. Распространенное название сидений вообще, как бы они не выглядели  — и табуретки, и банкетки, иногда даже стулья и кресла. «Стоять на баночке»  — нести вахту дневального по казарме, кубрику.

БАНОЧНОЕ  УЧЕНИЕ — что-то вроде первой репетиции нового спектакля в театре, когда, знакомясь с произведением, актеры просто читают сценарий по ролям, получая первое пред­ставление о произведении в целом. Учение без использования материальной части, вводно-ознакомительный вариант, буквально: учения, сидя на «баночках».

БАРАШКИ (ед. число — барашка) — 1)барашковые гайки для герметизации иллюминаторов. 2) белые гребни волн при волнении моря.

БАРДАК — 1) в морской пехоте — БРДМ-2 2)  бригада десантных кораблей — от «БрДК», от намеренно искаженного произношения рас­пространенной в обиходе   официальной аббревиатуры.

БАРСИКОВА (БАРСИКОВАЯ) МЕДАЛЬ  — обобщенное название юбилейного знака или значка, который таскают на мундире, вопреки всяким запрещениям и уставным ограничениям.

БАТАЛЕРКА — кладовая, небольшое хранилище на корабле или  в береговом помещении.

 БАТОН — АПРК пр.949, за внешнее отдаленное сходство (при некотором напряжении вооб­ражения) с нарезным хлебным батоном.

БАЧКОВАНИЕ — устаревшая  система  питания матросов и старшин срочной службы на ко­раблях,  которая  состояла в том, что бачковые, т.е. матросы, по очереди назначаемые  для получения пищи с камбуза и накрытия «баков» (раскладных столов) по своим кубрикам,  стремились изо всех сил получить пищу быстрее конкурентов,  а также выклянчить у кока «со дна пожиже», и, особенно, раздобыть ценные мясные кости, через установление знакомства с камбузным нарядом. Естественно, возникала конкуренция, а за ней — перепалки и стычки, старослужащие тоже стремились поставить вместо себя матросов помоложе всеми правдами и неправдами. Все это доставляло головную боль старпому и заместителю по политической части, которые, как водится, тоже организовывали ее нижестоящим командирам боевых частей, за­ставляя их поддерживать должный порядок. Короче,   как тогда говорили, «Майн кампф и бачкование». Система пропала вместе с последним кораблем без специального помещения столовой личного состава. Но часть аналогичных, вечно живых особенностей  взаимоотношений людей при дележе пищи, и связанных с этим проблем еще остались…

БАЧКОВОЙ — матрос, назначенный по очереди  для получения и раздачи пищи своим това­рищам, питающимся за его  баком и устранения последствий «приема пищи».

БАЦИЛЛА — санитар или фельдшер из матросов или старшин службы по призыву на корабле

БД — боевое дежурство, вид  использования корабля, части,  а, следовательно, его экипажа и личного состава в мирное время.

БДЕТЬ — бодрствовать, проявлять бдительность, не спать под «шапкой», нести службу. Вообще, находиться на службе.

БЕГУНОК  — обходной лист, который необходимо подписать в десятке инстанций, чтобы убедить свое начальство, что, убывая куда-то, вы никому ничего здесь больше ничего не   должны. Но сделать это надо быстро, даже не обойти эти инстанции, а оббежать.

БЕЛЫЙ ДОМ  — здание штаба. Цвет здания особого значения не имеет, хоть серо-буро-мали­новый, главное  чтобы в нем размещался штаб и управление гарнизона.

БЕЛЫЙ ОТЕЦ,  БОЛЬШОЙ БЕЛЫЙ ОТЕЦ —  достаточно высокий начальник.

БЕЛЫЙ ПАРОХОД —  гидрографическое судно, корабль ССВ. В отличие от  боевых кораблей, которые не только снаружи выкрашены в серый, родной шаровый цвет, но внутри которых жизнь явно серее и будничнее, вся в учебных тревогах и учениях, тогда как «белым пароходам»  доставалась романтика дальних странствий.

БЕНЕФИС — ответственное мероприятие. Например, ракетные или артиллерийские стрельбы называют «бенефисом БЧ-2». 2)Бенефисом также называют некрасивое поведение некоторых товарищей, которые, мало того, что напились, мало того, что чего-то отмочили, так еще и по­пались

БЕПИСТ  — офицер  отдела или управления боевой подготовки.

БЕСКА -бескозырка, головной убор матросов и старшин курсантов младших курсов и матросов и старшин, проходящих службу по призыву.

БИПист  — оператор БИП

БОБИК — так назывался в 50-х годах «большой охотник» последнего проекта. Это был  класс кораблей, предшествующих малому противолодочному кораблю.

БОЕВАЯ  — боевая служба ,  выполнение кораблем  свойственных ему задач в море в различных районах  государственно -политических и военных интересов страны в мирное время.  

БОЕВИКИ — офицеры боевой подготовки или  члены корабельных боевых расчетов.

БОЕЦ  — 1) молодой матрос 2) матрос вообще, как понятие

БОЛВАНКА,  БОЛВАН — 1) бронебойный снаряд  2) практический снаряд, ракета для учеб­ных  стрельб и отработки приемов заряжания. 3) шаблон, заготовленная форма для записи 

БОЛОТО — с точки зрения командира и старпома, делающих еженедельный обход корабля, это наличие в трюме отсека больше двух-трех кружек воды, собранных в одном месте.

БОЛТАНКА — качка, волнение

БОЛЬШАЯ ВОДА —  уровень воды во время максимальной точки прилива, во время фазы прилива. Соответственно, МАЛАЯ ВОДА — это максимальная точка отлива.

БОЛЬШОЙ БЕЛЫЙ БРАТ — бытовой холодильник. В него всегда ныряют, когда надо заку­сить, когда хочется съесть чего-нибудь, и тогда, когда просто стало как-то грустно. Белый  брат всегда поможет, если до этого его чем ни будь загрузили.

БОЛЬШОЙ   ЗАМ  — заместитель командира корабля 1-2 ранга по политической части (в со­ветский период), или по воспитательной работе (в ВМФ РФ). В отличие от других офицеров аппарата и заместителей командиров наиболее многочисленных  боевых частей на крупном корабле.

БОЛЬШОЙ КРУГ —  система подготовки экипажей новых подводных лодок, включавшая в себя обучение в учебном центре, стажировку на АПЛ аналогичного проекта, прием лодки в процессе достройки и  полного цикла испы­таний, отработки курсовых задач и ввода в строй соединения. Дуга большого круга — один из этапов этого процесса.

БОНЫ — чеки Внешторгбанка, которые  получались экипажами кораблей, выполнявших за­дачи боевых служб и визитов в иностранные порты в советский период, которые можно было отоварить в крупных портовых городах в  магазинах «Альбатрос», приобретая отечест­венные и импортные товары, которых в простой торговле не купишь.

БОРЗОМЕТР —  уровень внутреннего самоконтроля. Борзометр сгорел (зашкалил) — предел чьей-либо наглости явно превысил допустимые нормы.

БОРЗЫЙ КАРАСЬ — матрос, прослуживший целых полгода.

БОРТАШ — бортовой паек л/с экипажей ракетных  и торпедных катеров, самолетов ракето­носной  и противолодочной авиации дальнего действия.

БОРЬБА с личным  составом, отдел по борьбе с личным составом — структуры воспитатель­ной работы, которые одно время назывались «по работе с личным составом».

БОТВА — (здесь, не из уголовного сленга, но тоже показатель пренебрежительного отношения к объекту.) большое скопление, или частое мелькание военнослужащих-армейцев в форме соответствующего цвета. «Куда ни посмотришь — одна «ботва»!».

БРАВЫЕ ВОЙСКА —  береговые ракетно-артиллерийские войска. Когда-то их   полки, диви­зионы и  батареи были разбросаны по всему продуваемо-промокаемому — промораживаему побережью, отдаленным полуостровам и островам, где боевая подготовка  соперничала с во­просами выживания в борьбе со стихией и  собственной техникой и оборудованием. Вернее, с их постоянно вылезающими в самое неподходящее время неисправностями. Тем не менее, их офицеры отличались высоким жизненным тонусом и сплоченностью.

БРАТВА, БРАТИШКА, БРАТЕЛЬНИК — это изначально флотский сленг. Это когда наши предки жили на сырых батарейных палубах во время сумасшедших качек, выручали друг друга на скользких вантах и реях.  Но вот в наше смутное время так перемешались имена и понятия, что теперь слово  «братва» приобретает некий неприличный характер. Во всяком случае, в офицерском обществе сказать это слово как-то — «моветон».  Украли  уголовники, наше родное слово!  Слово «Братва», убоявшись  электромагнитных полей и качки, перекочевало на «малины» и в джипы,  а само слово «понятие» тоже трансформировалось в криминальный сленг. А ведь у того же Станюковича  выражение « с понятием» — похвала для офицера и матроса.

БРАТСКАЯ МОГИЛА — большая банка  рыбных  консервов, или консервированного мяса птицы. Из-за  обилия костей и трудностей в определении хоть какой-то структуры содержи­мого.

БРИГАДИР — командир бригады, комбриг. Было когда-то такое звание, «капитан бригадирского ранга», по статусу — среднее между капитаном 1 ранга и контр-адмиралом, но ближе к последнему.

БРОНЯШКА —  стальная пластина по форме иллюминатора,  которая  прижимается к самому  И. барашковыми гайками, при процедуре герметизации борта по тревоге и при плавании в штормовых условиях. Повышает живучесть корабля, в сфере водонепроницаемости при волнении и внезапных кренах. При разборе различных аварий, связанных с затоплением помещений корабля, а то и с его гибелью, всегда выясняется, что часть И.  была не только  не прижата этими самыми Б.,  но даже не задраена…. Со всеми «втекающими» последствиями от морской воды  устремившегося внутрь корабля…..

БС — боевая служба, вид деятельности корабля , ПЛ в мирное время. Отсюда — разные производные выражения.

БСК  — (Аббревиатура) — бред сивой кобылы. Убийственная рецензия начальника на выстра­данном подчиненным произведении  бюрократического типа.

БУ — 1) бывшее в употреблении,  вещь или техника, эксплуатировавшаяся до этого еще кем-то. 2. БУ — боевое управление, однако, местные шутники как правило расшифровывают эту аббревиатуру также —  «бывшие в употреблении».

БУБУ — это не речь глухонемого, это имеется ввиду, что боевых упражнений — несколько.

БУГЕЛЬ —  расхожее обобщенное название военного корабля в устах судоводителей рыболовного и торгового флота, применяемое как при открытом радиообмене, так и в разговоре.

БУКАШКА — 1) модификация  «Б» какого-либо проекта корабля  2) малый буксир, т.н. БУК

БУКИ — БУКИ :  быстро — быстро, или скорей-скорей, давай-давай. Происходит от сигнала из соответствующего Свода. (Буки-буки — ускорить маневр).

БУЛЬБУЛЯТОР — 1) прибор непонятного назначения при внешнем ознакомлении 2) деаэра­тор — прибор для удаления кислорода из питательной воды в паропроизводительных уста­новках и конденсаторах паровых турбин.

БУЛЬКАЮЩИЙ ТЕЛЕФОН — телефон ЗАС, закрытой связи, при разговоре из его динамика чаще слышны булькающие звуки, чем внятная речь.

БУМЕРАНГ а) (кривой как бумеранг),  — 1)сильная степень опьянения, пьяный  2)ответный ход, неприятный возврат . 3)Маленькая месть. Пример:  «Это вам бумеранг  за  ….».

БУНКЕР  — 1)отдельное, малоизвестное широкому кругу помещение  2) кабинет  3)  каюта без иллюминатора.

БУРАТИНО — тупой, неквалифицированный, но, тем не менее, не потопляемый военнослужащий. Часто, при всем этом,  занимающий  место  в системе «разрешения/запрета» чего-то важного, или доступа к чему-то необходимому.

БУТЫЛЯРНОСТЬ — благодарность,  выраженная в материально — осязаемом виде.

БЬЕТСЯ (не бьется)  —  при подгонке отчетных данных к требуемому результату необходимо, чтобы количество чего- либо (или допустимые параметры) в вертикальной колонке таблицы точно совпадали с цифрами (суммой чисел) в ее строках.  

БЫК, БЫЧОК — командир  боевой части  корабля, применение зависит от служебного опыта, звания и личного авторитета офицера, а также от ранга корабля. На малых кораблях больше распространен «бычок».

БЫК, БЭКА  —  боекомплект, количество положенных по проекту снарядов, ракет, бомб на соответствующую установку.

БЭЧЭ — боевая часть,  от БЧ, БЧ- люкс- боевые части, не имеющие отношения  к электоромеханической боевой части, т.е. якобы служащие в белых перчатках. хвастливое заблуждение! Видали мы и РТС-овцев по пояс в в грязи и масле. А уж БЧ-2, ракетчиков и артиллеристов, и минеров БЧ-3 …

БЭГ — от английского bag  -портфель. Большой, добротный кожаный портфель считался когда-то  необходимой принадлежностью каждого флотского офицера и мичмана. Он предназначался для  поездок во многочисленные командировки, в нем хранился необходимый прожиточный минимум , в смысле —  запаса сигарет, походной бритвы, зубных щеток, художественной литературы. Это все для случая выполнения команды по немедленному убытию в море на чужом корабле, что совсем не было редкостью. Емкость и вместимость, а, следовательно, и практическая ценность  определялась  в бутылках. Например (восторженно): «Достал классный «бэк» — 12 бутылок влазит!». При всех  ранее освещенных практических вопросах военно-морской службы, которые он помогал решать,  поход с ним по магазинам — немаловажная  часть его предназначения. Всякие пакеты с покупками при форме считались настолько дурным тоном, что вообще не допускались. Даже картошку нормальный офицер покупал и нес к месту употребления в шикарном кожаном портфеле, причем — обязательно темных тонов окраски, под цвет форменной одежды.

ВАНЬКИНТОРГ —  военторг,  магазин или управление военной торговли. Почти отмершее понятие, наверное, навсегда перекочевавшее в военную историю.

ВАСИЛИЙ ФЕДОРОВИЧ — насосы типа «ВФ» еще более специфический сленг, из БЧ-5

ВАСЯ  — штамп  «ВС» (Вооруженные Силы) на обмундировании  и разном другом имуществе.

ВАРШАВА, ВАРШАВЯНКА — ПЛ пр.877. Планировалась как основная ПЛ для ВМС стран Варшавского договора

 ВАРФОЛОМЕЕВСКИЙ  УТРЕННИК — утреннее совещание или общее построение, посвя­щенное разбору какого-то из ряда вон выходящего проступка, неудачного смотра корабля,  плохих результатов сдачи курсовой задачи,  прочих выявленных  темных сторон жизни. 

ВАХТИТЬ —  нести вахту, отбывать  номер, в составе вахты.

ВАШ  МИЛЫЙ  ФРАЕР — ВМФ — (Аббревиатура — распространенная её расшифровка). Обычно,  имеется ввиду  маркировка  на инвентарной  верхней одежде, особенно на так любимых всеми, не взирая от должности и возраст, «канадках») Пр.: «доволен я собой вполне — Ваш Милый Фраер на спине».

ВВОДНАЯ —  неожиданное задание, поручение,  командировка  или дурацкая ситуация, на которую надо реагировать по-умному.  Служебная задача без стандартного решения.

ВВОДНЯК  —  почти тоже, что и вводная,  но в более худшем варианте, совершенно неожиданная. При получении такого «В.», обычно следуют непечатные комментарии, душераздирающие пожелания  соответствующему командиру (начальнику), а также проговариваются его психологические и  служебные характеристики. Тоже — непечатные.

ВДУВАНИЕ (ВДУЮ, ВДУЛИ) — воспитательный процесс, основанный на насильственном внедрении дополнительной командной информации и необходимой программы действий в свете требований  уставов и инструкций

ВЕДРО С БОЛТАМИ  — 1.не отрегулированная, ненадежная техника 2. Ядерный реактор. Если смотреть схему поперечного разреза, то — похоже.

ВЕЛИКОЕ  ПЕРЕСЕЛЕНИЕ НАРОДОВ — допустим, что создается такая ситуация — на корабле, (достаточно крупном и приличном), выходящем в море с важной миссией, следует большая группа офицеров высокого штаба, какая-то пресс -группа,  ансамбль, и т.д. Но — корабль, даже большой, это не круизный лайнер, на нем может жить только минимально-необходимое количество обслуживающего персонала и боевой команды  — т.е. экипажа. Да и то, в очень спартанских условиях. В таком случае, обычно офицеры переселяются в каюты мичманов, мичмана — в кубрики, а  матросы и старшины  — на боевые посты. На подводных же  лодках такое переселение вызывает самое незначительное присутствие «нештатных» офицеров.

ВЕЛЬБОТ — пограничный корабль, происходит от общепринятого   позывного пограничных кораблей при открытых радиообменах, еще с незапамятных времен.

ВЕНТИЛЯТОР — 1. Военнослужащий ВВС  2. вертолет.

ВЕНТИЛЯШКА — помещение вентиляторов

ВЕРТОЛЕТ — 1. деревянный лежак в камере гауптвахты, который дается на ночь и убира­ется после подъема..   2. Большой скребок, лопата для чистки снега.     

ВЕРТОЛЕТКА — вертолетная площадка

ВЕРТУШКА — 1)вертолет 2)  вращающееся  устройство на КПП, усложняющее процесс про­хода через него.

ВЕРХНЕЕ  ОБРАЗОВАНИЕ  — имеется в виду, высшее.

ВЕРХУШКА  — верхняя вахта на ПЛ, вооруженная вахта по охране ПЛ и наблюдению за кор­пусом и швартовыми концами.

ВЕСЛО — столовая ложка. Иногда «весло» бывает учебным — корабельные юмористы высверливают в «гребной» части ложки отверстие, и рядом пишут индекс -«Учебная»

ВЕТРОДУЙ — анемометр, прибор для измерения скорости ветра.

ВЕЧНЫЙ ДУХ — матрос, за какой — либо аморальный проступок, грубое нарушение обычаев, норм поведения, подвергшийся общественной обструкции и лишенный негласных прав, со­ответствующих своему сроку службы.

ВЗОРВАТЬ МОСТ —  одно из замаскированных приглашений к выпивке, а также одно из скрытых названий этого мероприятия.

ВЗЯТЬ ЗА ВЫМЯ — 1)поймать на чем-то конкретном, неопровержимом  2)заставить кого-то немедленно заняться решением  проблемы.

ВИННИ — ПУХ — недалекий, тугодумный, медлительный матрос. Тем не менее, этот самый матрос способен быстро создать вам трудноразрешимые проблемы!

ВИНОТЕРАПИЯ —   В период отдыха в санатории — это обязательная процедура восстановления подорванного морем и службой здоровья    и снятия стресса, накопившегося от общения с начальниками, подчиненными и членами семьи  за предшествующий отпуску период.

ВИРТУАЛЬНАЯ  РЫБА —  словосочетание, происхождение которого восходит к  ельцинско — гайдаровским  бессовестным временам, когда  правительство  страны решило  военнослужащим   и не платить, и не кормить их, в тайной надежде,  что они  или разбегутся,  или начнут кормиться сами. Вот те, кто не захотел разбегаться, издали такой безумный приказ, обязывающий команды боевых кораблей вылавливать рыбу (ну ведь ходят же они в море, а там же должна быть где-то какая-то рыба!). Они должны были иметь и  план по вылову (где-то около 3-х тонн в год для корабля малого класса), и кормить  этой рыбой свой  личный состав. Тем же документом полагалось периодически об этом докладывать «наверх».  На кораблях  посмеялись, выругались нехорошо,  и  стали докладывать о своих несуществующих  достижениях на морской ниве. Шли доклады и отчеты о якобы выловленной и уже съеденной рыбы, которой  не было ни в море, ни в природе. Вот отсюда  и это выражение.

ВКЛЮЧИТЬ ДУРАКА — изображать непонимание,  пытаться  снизить меру своей ответст­венности  путем сваливания вины за случившееся на недостаток интеллекта.

ВЛИВАНИЕ — 1. воспитательный процесс.   2. Мероприятие с угощением новых сотрудников,  посвященное  назначению на должность в новое подразделение, часть и т.д..

ВНЕШНИЙ ОБЪЕКТ — имеется ввиду объект приборки, определенный и закрепленный за личным составом подразделения,  корабля, части. Этот объект, т.е. определенная территория, находится в военном городке или гарнизоне, а такхе — в центре внимания комендантских служб и высоких начальников. Эти объекты являются источниками больших и малых неприятностей для командиров выше названных кораблей и частей, а также  поглотителями солидного «куска» от «пирога» времени, определенного для боевой подготовки и учебы личного состава  в базе.  И, тем более, времени отдыха в выходные дни…

ВОДОЛЕЙ  — вспомогательное  наливное судно для заправки кораблей пресной водой .

ВОЕННАЯ  КОМАНДА — «поступила военная команда…», выражение означает приказание, распоряжение, указание и т.д., которое отличается парадоксальностью поставленных  задач, нелогичностью предлагаемых методов исполнения и удивительной неприемлемостью сро­ков. Вплоть до:  «исполнить вчера». И исполняется…

ВОЕННИК — военный билет матроса, его единственный документ. удостоверяющий его личность и  подтверждающий его право на разные блага.

ВОЕННОПЛЕННЫЙ — призванный из запаса на переподготовку, или на военную службу по­сле окончания  гражданского института, ВУЗа

ВОЕННО-МОРСКИЕ  ОГУРЦЫ  — драже витамин гексавита, иногда используемые в качестве закуски, когда  уж вовсе нет ничего другого. Имеют  скорее психологическое, чем функциональ­ное значение. Вроде как, закуска тоже присутствует, пусть и почти номинально…  Русский че5ловек в нормальном состоянии без обозначенной закуски пить не будет! Это считается признаком дурного тона, поведение  алкоголиков. А к алкоголикам у нас отношение сожалеюще — презрительное!

ВОЕННЫЙ  БАСКЕТБОЛ — это когда ни одна бумажка без подписи начальника,  ни за что не может попасть прямо в большую мусорную корзину, стоящую в углу каюты.

ВОЕННЫМ МОРЯКАМ  ОТ ВОЕННЫХ  СТРОИТЕЛЕЙ — насмешливое название настенного украшения в виде оленьих рогов. Кто-то собственными глазами видел рога с такой надписью на доске, к которой они были красиво приделаны, в кают- компании на одном из БДК, который доставлял этих «союзников» на Новую Землю и обратно.

ВОЕНПЕНС — военный пенсионер, шутливое производное от «военспец» и  военный пенсионер. Опытный  офицер запаса, продолжающий  трудиться в военных структурах, но уже в качестве  служащего. 

ВОЛЕВИК — характеристика офицера, означающая его упрямство, диктаторский стиль управления, не желание прислушиваться к иному мнению. Скорее, здесь присутствует негативная окраска.

ВОЛЕВОЙ, ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ К СЕБЕ И ЛЮДЯМ — строки из типовой аттестации офи­цера. В быту это чаще произносится с оттенком иронии. За строчками звучит:»Самодур!» или просто ограниченный субъект с разгулявшимися не в меру амбициями.

ВОЛНЫ  ВЫШЕ СЕЛЬСОВЕТА — очень большое волнение,  шторм. Происходит из какого-то старого-старого анекдота.

ВОРОВСКОГО, училище ВОРОВСКО’ГО. — такого училища нет, и даже — никогда не было, на самом деле, под ним подразумевается  Нижегородское (когда-то — Горьковское)  ВВМУТ, по подготовке офицеров тыла и снабжения для ВМФ. Насмешливый намек  на якобы обязательно присущую его выпускникам  болезненную тягу к  использованию государственного военного имущества в мирных,  личных целях. Отсюда и «воровское». К Вацлаву Воровскому, известному большевику, никакого отношения не имеют. Тут все дело — в прозрачном  намеке на некую вторую специальность снабженцев — тыловиков, обозначаемом  в акценте или особом  ударении в слове. Обычные подначки выпускников разных ВВУЗ строевого профиля к вспомогательным службам.

ВОРОНА  В ПАРАДКЕ — та же  самая большая морская чайка, постоянно слоняющаяся по гарнизону и его мусоркам в поисках пищи.

 ВОРОШИЛОВКА — алкогольный напиток из ворованного «шила».

 ВОХРУШКА — женщина, стрелок ВОХР вспомогательного объекта.

ВРАЖЕСКИЙ (шутл.,  иронич.), —  принадлежащий соседям — соперникам. Пример.: — (вражеский отсек , вражеский корабль, вражеский дивизион и т.д. Может применяться и к тем, кто, так или иначе, затрудняет службу. Пр.: вражеский тыл и вражеская база (про береговую базу).

ВСЁ   НЕ  ТАК — выражение, означающее резкое, кардинальное  изменение  обстановки, требующее забыть ранее по­лученные планы, инструкции и ценные указания, а также проделанную до этого титаническую работу,  и настраивающее инструктируемого  на проведение точно  такого же объема деятельности, но в более краткий срок. Как правило, этими словами командир (начальник)  начинает утреннее, а то и вечернее экстренное совещание.

ВСПЛЕСК — отметка на экране РЛС от падения в воду артиллерийских снарядов. Визуально наблюдаемые всплески воды от падения снарядов. 2) Резкое изменение обстановки в худшую сторону. 3) серия  каких-либо неприятностей.

ВСПОМОГАЧ — вспомогательный двигатель, генератор и т.д.

ВТОРОСТАТЕЙНЫЙ — старшина второй статьи.

ВХОД  — (Аббревиатура, расшифровка  резолюции на плохо исполненном документе)  — Вы Х(скажем, плохо) Оформляете Документ.

ВЫГОРОДКА —  небольшое  внутреннее отдельное помещение.

ВЫКАТИТЬСЯ, ВЫКАТИЛСЯ — 1)вышел из строя кораблей, скажем, в следствие ошибки ру­левого или аварии рулевой машины. 2) вышел  из  установленного графика, какого-то ритма жизни, службы.

ВЫП, поставить «вып» — отметка о выполнении пункта плана. Переносно: отвязаться фор­мально от неприятного или ненужного, неактуального задания.

ВЫПЛЮНУТЬ (плюнуть) — выстрелить из торпедного аппарата. Небрежно подготовиться и провести торпедную атаку.

ВЫПУКЛЫЙ ВОЕННО-МОРСКОЙ ГЛАЗ — универсальное мерило для дозирования, опреде­ления дистанций,  прочности чего-либо, количества и достаточности боевых, химических, взрывчатых средств, лекарственных препаратов и т. д. без необходимых расчетов и измерений.  Наиболее вероятно, действует по правилу: «Лучше больше, чем меньше», чтобы всем  и всему хватило. Основан  на прежних результатах, полученных собственным  эмпирическим  путем, это фактор положительный, вторая версия — когда об этом опыте где-то слышали или что-то видели. Это — опасный вари­ант! Отсюда происходят предпосылки к авариям и катастрофам, и они же  самые, с жертвами или без них. Применяется также при разливании спиртного по стаканам, это наименее опасная область применения указанного прибора.

ВЫСОКОЕ, НАХОДИТЬСЯ  НА ВЫСОКОМ — 1. Основной, боевой режим работы 2)хорошая степень готовности чего-либо к чему либо. Например: «где  тебя носит? У нас стол давно «на высоком» и водка выдыхается».

ВЫЧИСЛИТЕЛЬ — военнослужащий электронно-вычислительной группы (ЭВГ). Еще с того времени, когда в боевой части 2 только появились счетно-решающие машины.

ГАД —  матросский ботинок из грубой кожи, рабочий ботинок

ГАДЖИБЕЕВКА, она же «Гаджибомбеевка» — Гаджиево, гарнизон подводников, и,  как пишут в «оперативках» милиции,  он  же — Скалистый, он  же  — Мурманск 150.

ГАЗОВАТЬ, БАТАРЕЯ «ГАЗУЕТ» — выделение газов элементами аккумуляторной батареи сверх допустимых норм.

ГАЙКА  — 1) задание, вводная, приказание.  Жевать гайку — отрабатывать выполнение этого приказания.2)звезда на погоне.

ГАЛКА, галочка — нарукавный шеврон, означающий курс обучения у курсантов ВВМУЗ

ГАЛС ТРЕНИРОВОЧНЫЙ — неудача, что -то не состоялось, усилия были затрачены зря.

ГАЛОША (калоша) — самоходная баржа, вспомогательное судно.

ГАЛЬЮНТАЙМС  — многотиражная газета, ранее в больших количествах доставлявшаяся на корабли.   (Надо сказать, что туалетная бумага до сих пор не входит в нормы повседневного довольствия на кораблях.)

ГАРСУН — вестовой  кают -компании. От французского «garson»-  гарсон,  «мальчик», официант.

ГАРСУНКА   —   буфетная в кают — компании. Т. е. там, где обитают  «Гарсоны».

ГВМ — в оригинале, это «габаритно — весовой макет», т.е. изделие,  соответствующее внеш­нему виду, весовым  и объемным характеристикам ракеты, торпеды и т.д., предназначенное для использования в учебных и  настроечно-регулировочных целях. Здесь: офицер, номи­нально занимающий определенную должность, «лежащий на должности», не отвечающий  никаким требованиям, кроме внешнего вида и воинского звания, согласно служебной категории, не оправдывающий ожидания начальников и надежды подчиненных, не исполняющий положенные ему обязанности с необходимой ответственностью.

ГВОЗДЬ, форма — переходная, межсезонная форма одежды, когда при шинели носится бескозырка. В свое время курсанты и матросы очень не любили ходить в такой форме в увольнение. Она же имела еще  и название «лошадь». С «гвоздем» понятно, по отдаленному сходству, но почему «лошадь» — мне так и не удалось выяснить.

ГЕНЕРАТОР (шт.) — 1)документ, указание вышестоящего начальника, требующее определенных решений и создания отчетного документа ( рапорта, ответной тлг, донесения).2) организатор работы 3) г. идей  в отделе, на корабле в части, который пытается не дать никому умереть спокойно.

ГЕРЦОГ  МИРА — убийственная характеристика  или ругательство. Игра слов. Подразумевается нарочно искаженный перевод  этих слов на  английский. В  переведенном выражении  слово «мир» стоит первым, а предлог «of » совсем отсутствует. Иногда,  чтобы не мучить оппонента догадками и не заставлять его напрягать скудные знания  языка  Шекспира  и Пристли, говорят так: «Герцог ты мира, в смысле … «, а  далее идет  перевод то ли на плохой английский, то ли на непечатный русский. Но все это похоже… Ну уж  очень похожее на известное ругательное  определение, «мужское производное от женского рода…» , как сказал об этом слове один запутавшийся переводчик.

ГЕША  — от аббревиатуры ГШ (Генеральный штаб ВС, или главный  штаб ВМФ). Разговорные выражения:  Геша прислал,  Геша сказал, Геша приехал, директива Геши и т.д.

ГИП — ГИПЩИКИ —  офицеры ПВО. Когда их собирается в любой компании больше одного, то они, прежде чем выпить, издают крики «гип-гип — ура!», подстрекая приличных морских офицеров к аналогичному индейскому поведению. Причем, чем больше выпито, тем назой­ливее это делается, и тем меньше остальные этому сопротивляются.

ГЛАВНЫЙ — помимо всего, звание «главный старшина».

ГЛУХАРЬ — заслонка. Стальная пластина, по форме и размеру иллюминатора. Для герметизации бортовых иллюминаторов, окрашенная с одной стороны в шаровый, с другой — в белый. Еще ее называют «броняшка» или «броняха».

ГЛУХАРИ    —   гидроакустики. Общественная оценка их ратного труда, требующего, особенно   у подводников,  неординарного и развитого слуха.

ГЛУХОМОРЬЕ — отдаленный гарнизон на побережье. Сейчас таких и не осталось, потому что благодаря неустанной заботе  об обороне и флоте  демократического правительства, все что от нее уцелело, стянулось, как шагреневая кожа, к главным базам.

ГОБЛИН      —   1)то же самое, что и «Гондурас или гондур» 2) военнослужащий,  который сможет   гарантировать безотлучное пребывание в нужном месте нужное время, а также — обеспечить неукоснительное  выполнение максимум двух команд и произвести без ошибок и принципиальных искажений максимум один доклад.

ГОВОРЯЩАЯ  ШАПКА  — шлемофон

ГОДОК — 1) служащий последние полгода, обладающий высоким статусом  в коллективе по сроку службы и правом ничего не делать собственными руками, когда этого  не видит на­чальство. 2) ровесник по возрасту или сроку службы. Пример: «С. — мой годок, он тоже  на флоте с  … года.»

ГОДКОВЩИНА — неформальная система  статусов и взаимоотношений  между военнослу­жащими по призыву на основе превосходства  по срокам службы и физической силы.

ГОЛЛАНДИЯ —  высшее военно-морское училище, когда-то расположенное в Севастополе, на берегу  бухты  Г., откуда и название. Готовило высококлассных   корабельных инженер-механиков, специалистов по ЯЭУ для АПЛ, в основном своем предназначении. Было «прихватизировано» Украиной при создании своего могучего флота, и успешно загублено — за полной его ненадобностью этой самой «велЫкой и незалежной» (кажется, так?) морской державе.

ГОЛИК, он же ГОЛЯК — веник, метла. В  основе, предполагается, имелся ввиду  названный инструмент из голых веток кустарника и деревьев. Со временем, понятие стало применяться для  обозначения  любого веника или даже щетки для подметания. Последняя называется еще и «сметка». Использовался в древние времена еще как  сигнал над топом мачты корабля — победителя, означающий: «враг выметен с моря». Английские подводники  вспомнили об этом в годы 2-й мировой войны и возродили традицию, поднимая его на выдвижных устройствах.

ГОЛОВА БОЦМАНА — кнехт, имеется ввиду не ее содержимое, а отношение к морской куль­туре. Присесть на кнехт означает нанести боцману как  хранителю морской культуры смертельную обиду. Говорится это обычно в тех случаях, когда кто-то из молодых членов экипажа или «пассажиров»,  находясь на верхней палубе пытается  присесть на кнехт.

ГОЛОВА-НОГИ  — очень сильная качка, волнение моря.

ГОЛОВАСТИКИ — специалисты по ЯБП. Имеет двоякое происхождение: 1) от сл. «боего­ловка» со специальным зарядом, за содержание которых и  их монтаж на ракетном и торпед­ном оружии они отвечали. 2) в этой службе, к тому же,  подбирались серьезные люди, которые, как правило,  очень дружили со своей собственной головой.

ГОЛОВКА САМОНОВЕДЕНИЯ — безусловно, происходит от названия управляющего прибора в управ­ляемом высокоточном оружии, но в данном контексте имеется в виду  ситуация, когда  в управление личностью вступает  «основной инстинкт»,  особенно когда эта личность в со­стоянии приличного подпития. Эта головка размещена не в черепе, а значительно ниже. 2)Личность, у которой   эта самая ГСН  имеет главное управляющее и преобладающее значение в любое время и в любом состоянии  при виде любых стройных ног под   короткой юбкой.  Она берет управление поступками этой личности «на себя», чем таким служебно-важным ни была бы загружена эта «самая»  личность.

ГОНДУРАС — 1)крайне бестолковый военнослужащий, источник неприятностей.

2) абстрактное название военнослужащего срочной службы.

ГОРБАТЫЙ — малый противолодочный корабль  204 проекта, первый МПК специальной  се­рийной постройки в советском ВМФ с комбинированной дизель- газотурбинной энергетической установкой.

ГОРОД 3-х «Б» —  крупная военно-морская база. Имеется  в виду: «Булыжников, бескозырок и …(т.е. женщин не очень тяжелого поведения)». Существуют  якобы конкретные имена городов, но правильнее  считать это обобщенным понятием. Причем, большой служебный опыт уверяет, что это касается  всех более или менее приличных военно-морских баз.

ГОРШОК — 1)рабочий цилиндр на  судовом дизеле. 2) корпус вспомогательного котла

ГОСПИТАЛИЗМ — особый вид психического расстройства, вызванного острым нежеланием служить, которое проявляется  у матросов, один раз уже находившихся на лечении в госпи­тале. Оно выражается  в постоянных поисках путей и возможностей вернуться туда вновь. Особый, военно-морской вид ипохондрии. Успешно лечится военной прокуратурой, но это редко использу­ется на практике  из-за вероятности врачебной ошибки.   

ГРАЖДАНСКИЙ — матрос после приказа об увольнении в запас его призыва

ГРАНЕННЫЙ  — пос. Гранитный, когда-то база торпедных, затем ракетных катеров. Ликви­дирован в 1996 году.

ГРАНДИОЗНЫЙ  ШУХЕР — « Мы находимся накануне грандиозного шухера!» — форма доверительной передачи информации о грядущей проверки высокого уровня, якобы серьезной и внезапной. Фраза  из к/ф «Свадьба в Малиновке».

ГРАНИТ —  окончательный, парадный вариант  документа или карты. «В гранит!» — команда начальника, разрешающего  создание документа после утверждения черновика.

ГРЕЧЕСКИЙ  ЗАЛ  — салон старшего командования  в столовой береговой базы, где происхо­дят закрытые приемы и банкеты  для узкого круга лиц.

ГРИБ, ГРИБАН — офицерская или мичманская фуражка, чаще всего с белым чехлом, особым способом переделанная из фуражки  фабричного производства.

ГРУЗ  400 — есть такие  условные, общеупотребительные в Вооруженных Силах слова — «груз 200»  — умерший или убитый, которого необходимо эвакуировать или транспортировать куда-либо, «груз 300»   — больной или раненый, нуждающийся в эвакуации и доставке в лечебное учреждение. А  это — в стиле мрачного юмора,  насмешливое обозначение военнослужащего, который переусердствовал в борьбе с существующими запасами алкоголя  настолько, что утратил способность к самостоятельному передвижению и нуждается в принудительной транспортировке с привлечением дополнительных сил и средств.

ГРУППО-ПРОБЛЕСКОВЫЙ (световая характеристика маяка) — моргающий человек, напри­мер, проявляющий таким образом свое удивление,  страдающий  нервным тиком или  фор­мой конъюнктивита.

ГРУПМАН (группер) — командир группы на корабле или ПЛ. Еще применяется в тех же целях  литературно — историческое «группенфюрер».

ГРЯЗНУХА  —  1)цистерна грязной воды ( на ПЛ) 2) баржа для сбора грязных и льяльных  вод  с кораблей и ПЛ при стоянке в базе. Когда-то были такие, когда об экологии заботились меньше, но делали для нее больше.

ГЮЙС — форменный воротник  на матросской форме одежды.

ДВИЖОК  — 1)командир дивизиона, группы движения. 2) двигатель внутреннего сгорания.

ДВУХСМЕНКА — режим несения круглосуточной  вахты в две смены при отсутствии третьего специалиста в штатном расписании или на момент выхода в море, например, че­тыре часа вахты через четыре часа  отдыха, или «6 через 6», что более удобно.

ДЕБАРДАКЕР — дебаркадер. Плавучая постройка,  где размещаются  различные службы заво­дов и судоремонтных  комплексов  и творится «всякий бардак» с точки зрения   военного че­ловека. В нормальном понятии  — это плавучие пристани на реке возле самых маленьких на­селенных пунктов.

ДЕГЕШКА, ДЭГЕ — ( от ДГ- дизель- генератор). Распространены также названия «пятисот­ник», «трехсотник», «двухсотник». Имеется в виду их номинальная мощность.

ДЕД — старший механик, на вспомогательном, торговом или рыбацком судне.

ДЕЗДЕМОН — муж,  пострадавший физически в результате семейного скандала от вспышки ревности своей супруги. И — обоснованно, и  — по подлому навету ее подруг.

ДЕЙДВУД  — вообще-то, это подводная кормовая оконечность корабля, через которую прохо­дит дейдвудная труба, проводящая гребной вал. В стиле же этого словаря  «д.» — седалище, зад, и вообще — задний проход. «Поцеловать в д.» со стороны командира — удостоить кого — либо невиданной награды или крупнокалиберного поощрения за служебное чудо или подвиг, например, человека умудрившегося сбить мишень, когда другие успешно «промазали», или за швартовку в кошмарно-героических условиях без последствий для собственных и чужих бортов.

ДЕЛАТЬ ВЕСНУ — долбить и убирать  горы  слежавшегося снега и толстого льда

ДЕМОКРАТИЯ —  уничтожающее ругательство, означающее низкий уровень дисциплины и исполнительности на корабле. «Демократию развели!» — т.е. совершили что-то невообразимо страшное, или проявили махровую бездеятельность, нарушив основы основ существования военного организма корабля. части и т.д.

ДЕНЬ ВМФ (помимо настоящего) — день выплаты денежного содержания, в настоящее время действительно долгожданное, редкое и радостное событие

ДЕНЬ  ПОБЕДЫ —  день завершения  учений, подведения их итогов, который надо как-то традиционно отметить на кораблях и в штабах. И в каютах и в кабинетах. С разрешения командования или без него.

ДЕРЕВНЯ — гарнизон, поселок, отдельный военный городок. Иногда им присваивалось шутливое название — производное от фамилии  командира  « градообразующего» соединения, начальника гарнизона.

ДЕРЕВЯННАЯ  ФУРАЖКА  —  форменная фуражка фабричного  производства,  получаемая с  вещевых складов. Ее ношение офицером считалось чем-то неприличным, каким-то выраженным «моветоном».

ДЕРЖАТЬ ЛОДКУ —   выражение, означающее,  что  экипаж принял  лодку в заведование те­кущий период. В отличие от второго, резервного или технического экипажа, который нахо­дится на береговой базе, в казарме. Раньше, цикл смены экипажей позволял использовать подводные лодки  с максимальной боевой эффективностью,  обеспечивать полноценный от­дых  и боевую подготовку  личного состава.

ДЕСАНТНИК — рыжий корабельный таракан, периодически срывающийся с потолка (подволока) каюты или кают-компании и падающий в самые неподходящие для него места — нп голову, в суп, в стакан с чаем или выпивкой.

ДЕТСКИЙ САД СТРОГОГО РЕЖИМА —  1) учебное подразделение для молодого пополнения. 2) суворовское или нахимовское училище

ДИВИЗИОН  ПЛОХОЙ  ПОГОДЫ — первые  сторожевые  корабли советской постройки, носившие имена плохих и очень вредных  явлений  природы. первый корабль назывался «Ураган», был еще «Вьюга», «Шторм» и т.д. Дивизион  этот  уже до Великой Отечественной войны  получил такое устойчивое  название.  Кажется, у Л. Соболева есть  рассказ с таким названием. Но есть версия, что это унаследовано  еще от русского флота — так же назывались и  отстроенные еще до Первой мировой войны  КЛ (канонерские лодки), кстати, первые в мире боевые корабли с  дизельными двигателями.

ДИЗЕЛЮХА —  дизель-электрическая ПЛ. Служить на дизелях, т.е. на дизель-электрических ПЛ, в отличие от АПЛ.

ДИЗЕЛЬ — дисциплинарная часть, он же «дисбат».

ДИСКОТЕКА —  посудомойка. Мытье посуды после приема пищи. Тарелки на решетчатых стеллажах действительно выглядят как чудовищные пластины из пластмассы, фаянса или  нержавеющей стали.

ДЖАКУЗИ — полигон по борьбе с водой в учебном центре или на  учебно-тренировочной станции. Там, как и в Д.,  тоже хлещет вода изо всех сил и изо всех дыр. Только она более холодная, противная и очень мокрая. Да и давление «покруче», и еще,  после выхода из нее стаканчика водки тоже не поднесут…

ДЖЕЙН — по джейну, джейновский и т.д.- здесь имеется в ввиду «Jane fighting ships », известный всем морякам почитаемый и читаемый справочник по боевым кораблям всех флотов.

ДЛИТЕЛЬНО МОРГНУЛ — нечаянно заснул, как правило, в самый неподходящий и не желаемый момент. Скажем, на вахте или на занятии под оком начальника.

ДМБ — увольнение в запас. Долгожданное и самое желанное событие на срочной службе.  (Теперь — на службе по призыву). Если  матрос или старшина не думают о ДМБ, они начинают думать  о всяких подвигах и приключениях. После того, как эти подвиги и приключения состоятся, дадут яркие последствия, вот тогда матрос снова  начнет думать о ДМБ, потому, что оно  будет в опасности.

ДМБ В ОПАСНОСТИ! — шутливое или полушутливое восклицание, означающее  перспективу опасности, угрозы для самого главного для моряка ожидаемого, долгожданного события — увольнения в запас. Причем, угроза для жизни рассматривается только в том аспекте, что в случае гибели субъекта это самое ДМБ не состоится. Или,  в случае криминала, оно будет отодвинуто на неопределенный период.

ДОБРО — 1)разрешение на что-либо. Карт-бланш на все командно-инженерные действия во благо службы. 2) географическая широта места.

ДОКТОР, док  —  корабельный врач

ДОКЛАД -1) (утренний, вечерний), ежедневное короткое совещание с заслушиванием обязательной ежедневной информации  с присутствием основных ключевых фигур. 2) большой доклад — расширенное совещание по подведению итогов за неделю, с постановкой задач и разбором «полетов, подвигов, и приключений».

ДОЛОЖИТЬСЯ  ПО — БОЛЬШОМУ  — это не просто принять участие в «большом докладе», а, еще и быть его «героем», т. е. быть за что-то наказанным или прилюдно пристыженным за серьезный личный или служебный промах.

ДОЛБОН — военнослужащий, которому приходится повторять указание дважды. Или того хуже.

ДОПУСК — организация подготовки к самостоятельному управлению чем-либо — от боевого поста  до корабля. Разрешение и юридическое право заниматься какой-либо деятельностью.

ДОФЕНИЗМ — состояние беспечного отношения к окружающей  обстановке и абсолютного равнодушия к своим собственным обязанностям. Происходит от выражения, «до Фени», т.е.- «все равно».

ДП,  знак за ДП,-  наградной жетон « За дальний  поход»

ДП — 1)дополнительный паек, 2) дополнительные сутки ареста на гауптвахте за особое отли­чие в деле борьбы с установленными там порядками. Или за простое возмущение ими перед светлыми очами местных начальников.

ДРАКОН, как дракон —  имеется  ввиду сильный запах спиртного от человека,  когда у окру­жающих возникают опасения., что при несоблюдении мер пожарной безопасности этот дра­кон может стать огнедышащим.

ДРАКОН — одна из первых систем телеуправления противолодочными торпедами. Часто имеется в виду пост управления системой, помещение. «В «Драконе» и т.д.

ДРАЛОСКОП  —  устройство  для светокопирования карт и схем в штабах.

ДРЕЙФ — лечь в дрейф, дрейфовать. 1) отдыхать, спать. 2) пойти с толпой по течению,  отдаться на волю событий. Аналогично расхожему выражению: «будь что будет!»

ДРОБЬ —  запрет или отмена чего- либо

.

ДРОБАНУЛИ — запретили, отменили, загубили личные планы и надежды

ДРУЖЕСТВЕННЫЙ  ВИЗИТ — почти неожиданное прибытие  группы  офицеров вышестоя­щего а с целью проверки.

ДУБОВКА — школа мичманов и прапорщиков

ДУБЫ — металлический орнамент на фуражках. Также называются и старшие офицеры, намекая на этот орнамент. Еще не так давно право носить его на повседневных фуражках имели только старшие офицеры. Прим. : «совещание — дубовая роща. Все — дубы, и все шумят».

ДУРАК (дуролов) — самодельная рыболовная снасть, изготовленная из медных, мельхиоровых трубок в меру фантазии и технического образования.  Их изготовление — любимое занятие большинства офицеров и мичманов в свободное время в период боевой службы, предметы гордости и хвастовства.

ДУРАКОВКА  — совещание по надуманной проблеме, «для галочки». Ненужное, с точки зре­ния приглашенных на него офицеров, но плановое учебное мероприятие.

ДУРДОМ — 1)искусственное состояние повышенной служебной активности  на корабле, в штабе соединения в преддверие какого-то ответственного мероприятия или очередной гря­дущей проверки.2) оценка  уровня  организации и военного управления в одной отдельно взятой воинской части, или на корабле. 3 . обычная оценка  морально-психологической обстановки  в военном учреждении накануне, во время учений или  очередной проверки высоким  штабом.4) Оценка  окружающей ситуации со стороны постороннего человека, впервые попавшего в гущу военной службы.  Короче — ДУРДОМ ! 

ДУРОМЕР —  прибор  для проверки знаний в определенной  сфере. По специальности, мор­ской и т. д. подготовке. Экзаменационная автоматизированная или компьютерная программа.

ДУХИ — 1) в русском флоте прозвище  машинных и трюмных команд. (Духи из преисподней, трюмные духи, машинные духи) 2) самые молодые матросы на корабле.

«ДЫМ  В ТРУБУ, ДРОВА В ИСХОДНОЕ» —  закончить мероприятие, занятие, тренировку, учение.

ДЫМЗАВЕСА —  густой запах одеколона или другой резкий запах, призванный скрыть све­жий  спиртного, или последствия вчерашней вечеринки.

ДУСТ, ФЛАГ- ДУСТ, — химик, флагманский специалист химслужбы.

ЕДИНИЦА, ЕДЕНИЧКА — корабль, подводная лодка .

ЕДИНИЦУ ИСПОЛНИТЬ!  — «иди за мной», идти следом за кем-либо. Как правило, за на­чальником или авторитетным в группе человеком. Происходит по значению сигнала Свода: «построиться в строй кильватера».

ЕЖИКИ — тефтели (матросский сл.) Это когда из небольшого количества мясного фарша торчат хаотичные ряды ощетинившихся рисинок.

ЕЛКА, ВКЛЮЧИТЬ «ЕЛКУ» —  набор световых сигналов, проверка сигнальных и ходовых  огней на  корабле, когда во время «проворачивания» включаются все огни. Смотрится празд­нично и красиво

.

ЖАБЬЯ  ШКУРКА, ж.  кожа  —  камуфлированная форма одежды

ЖЕЛЕЗКА,  железяка — ПЛПЛ устаревших проектов, например пр.641,  без покрытия легкого корпуса рупорной резиной.  Считается, что слово появилось одновременно с ПЛПЛ с таким покрытием, чтобы прояснить отличие.

ЖЕЛЕЗО  — техника, вооружение, оборудование. Материальная часть. Весь корабль состоит из «железа» и личного состава.

ЖЕНСКИЕ  ОРГАНЫ  —  в этом контексте имеется в виду только т.н. «женсоветы», и штатные организаторы работы с  женской  общественностью. Поэтому, «Смотр работы женских орга­нов», или, упрощенно, «смотр женских органов» не имеет ничего общего с гинекологией и совсем даже не носит неприличной окраски.

ЖИВЫЕ КОНТАКТЫ  — электрические провода, оголенные, оборванные или  обнаженные провода и контакты коробок, к которым подведено питание. Это состояние оборудования. За которым не успели проследить офицеры электромеханической службы

ЖИДКИЙ ДОЛЛАР — спирт, «шило», какой-либо другой спиртной напиток, применяемый для решения вопроса приобретения чего-то нужного для корабля или в личное пользование. Раньше, особенно в горбачевский период эта валюта имела высокую цену и очень широкое хождение.

ЗА  УГОЛ, сходить за угол — боевая служба в ближней зоне, «за углом» Скандинавского полуострова.

ЗААВРАЛИТЬ — закричать, заорать, завопить, начать сеять панику

ЗАВАЛ —  состояние катастрофического застоя и  учебно-боевой и организационно-эксплуатационной     депрессии, а также управленческой импотенции командования данного корабля или подразделения.

ЗАВАЛИТЬ —    1.сбить (мишень). 2. что-либо испортить. Провалить, потерпеть неудачу.3. убрать что-либо  внутрь линии борта. (шлюпку, выстрел ).

ЗАВОД, В ЗАВОДЕ —  состояние корабля, выведенного из линии боевой готовности и опре­деленного в состав соединения кораблей ремонта, в т.н. заводские бригады (дивизионы). По Жванецкому:  «ремонт- это не действие, это состояние».

ЗАД В РАКУШКАХ (печатный, более мягкий вариант выражения)  — человек, который много и долго прослужил на кораблях. По аналогии с кораблем, у которого со временем обрастает днище различными ракушками, особенно в южных морях.

ЗАДРАЙКА — затемнитель иллюминатора, окрашенный в цвет борта, который надо вставить в отверстие борта, а уж только потом опустить сам  застекленный иллюминатор, прижать его барашковыми гайками, а затем все это «придавить» тяжелой «броняшкой». (см. выше).

ЗАДРОБИЛИ — отменили, запретили что-либо, зарубили, зарезали, не утвердили.

ЗАЖИГАЛКА (МГ)  —  первые боевые подводные лодки русского флота, с  карбюраторными двигателями ВС и  запасом  бензина — в топливных цистернах, и его паров — внутри прочного корпуса.  Так же назывались и первые советские ракетные подводные лодки, вооруженные ракетами с ЖРД и надводным стартом   в конце 50-х годов XX века.

 ЗАИНСТРУКТИРОВАННЫЙ ДО БЕЗОБРАЗИЯ —  подчиненный, который получил от всех начальников сразу массу инструкций, чаще разных, если даже не взаимоисключающих, запуганный всеми ими  до такой степени, что потерял способность к принятию мало-мальски самостоятельных ответственных решений. Опасен  тем, что при возникновении нестандартной ситуации он просто не сможет выйти за рамки инструкции даже на шаг. Как результат, будет провалено все дело, ради успеха которого его инструктировали. Он также не сможет предотвратить по тревожным,  но косвенным признакам нарастающей аварии, если они не оговорены рамками инструкций и правил. Для таких людей инструктаж должен содержать многочисленные ва­рианты нестандартного развития ситуации. Инструктаж тоже должен иметь свои разумные пределы. Во избежание убытков, жертв и разрушений.

ЗАЙЧИК — световая отметка на карте  на столе автопрокладчика

ЗАКЛАД  — 1)не слишком порядочный или не слишком умный доклад начальнику о чьих — либо недостатках (с точки зрения пострадавших). 2) Доклад, табельное донесение,  и т.д.

ЗАКОН ВСЕМИРНОЙ ЭНТРОПИИ —  в военно-морской интерпретации  звучит так: все, что сегодня  является хорошим —  (свежим, вкусным, действенным, надежным, точным) — в зависимости от состояния и назначения, всякие там напитки, продукты, изделия, приборы  и даже комплексы или системы — завтра обязательно станут хуже, испортятся, исчезнут или будут украдены. 2. Качество продукции стремится к ухудшению с течением времени после начала ее производства. Приобретенные позавчера   новые и новейшие  средства, устройства, приборы или продукты  будут значительно лучше приобретенных послезавтра. Этому способствуют неутомимые изыскания производящих компаний и предприятий по удешевлению продукции, что всегда ухудшают заданные исходные качества, полюбившиеся потребителю ранее. Попробуйте  купить и оценить заново, например, ту марку водки, которая вам понравилась, скажем, полгода назад.

ЗАЛИПУХА — срыв, ошибка, неудача, отказ техники.

ЗАМАСКИРОВАННЫЙ  ПОД СУГРОБ — какой-либо объект военной техники или инженерное сооружение, занесенное снегом и своевременно от него не очищенное. Язвительно-убийственное заключение старшего начальника.

ЗАМ-МСТИТЕЛЬ — заместитель командира по воспитательной работе, достаточно  подготов­ленный для того, чтобы  «ни одно доброе дело не осталось безнаказанным».

ЗАМЕНА — или даже «замэна», (произношение, пародирующее кавказский акцент), — тот кто приходит на замену на боевом посту, должности при подготовке военнослужащего к уволь­нению. Существовала  у моряков срочной службы такая традиция —  подготовить вместо себя специалиста из молодых матросов,  кто остается на боевом посту после него. От этого, и ка­чества подготовки «замены» в определенной мере зависел  срок увольнения в запас «годка».  Офицеры шутливо также называли своих сменщиков, кому сдавали свои дела при переводах к новому месту службы или  при отъезде для учебы на классах.

ЗАМОРБЛИЧИТЬ — спрятать что-либо, исказить факт,  скрыть, отвлечь внимание внешним блеском

ЗАПЕЛЕНГОВАТЬ  — обратить внимание, принять в расчет. Начать даже кое -какие действия, если дело касается красотки или добычи каких-либо благ и удовольствий. (По МГ)

ЗАПИСКИ  СУМАСШЕДШЕГО — сборник инструкций, наставлений, толстая директива, «спущенная» откуда-то с космических высот, и кажущаяся абсолютно ненужной экзотикой на потрепанном морями старом корабле.

ЗАРУБИЛИ — отменили, запретили что-либо.

ЗАС, говорить в ЗАС-е — сбивчивая, неразборчивая речь. По аналогии с некоторыми телефонами защищенной связи, где чаще догадываешься, о чем говорит собеседник, чем понимаешь услышанное тобой в трубке аппарата.

ЗАТРАЛИТЬ (что -либо, кого- либо) — что-то удачно найти. Познакомиться с женщиной, от­ношения с которой могут иметь определенную перспективу.

ЗАЧЕТ! — успешная оценка всего сделанного и сотворенного.

ЗАХВАТИЛ -1) увлекся чем -либо  2) заподозрил что-либо и начал расследование 3) понял идею, запомнил и  начал практическую проработку вопроса. 3) завелся на борьбу с каким-то раздражителем своего спокойствия.

ЗАЩИТА ОТ ДУРАКА  — блокировка  в системе  против прохождения  ошибочной команды в системах дистанционного и автоматического управления .

ЗВЕЗДОПАД  — 1) массовое получение  очередных воинских званий офицерами корабля в  соответствующие годовщины выпусков из училищ.      2) снижение в воинском  звании кого- либо

ЗЕЛЕНАЯ  СОБАКА — пограничный корабль в дозоре, который по долгу службы «цепляется» ко всяким там «рыбакам»  и «торгашам».

ЗЕЛЕНЬ ПОДКИЛЬНАЯ! — 1. очень — очень молодой матрос. 2. Возмущенное  восклицание, обращенное к более молодому по службе, который  позволил себе что-то непотребное, на­пример, замечание в адрес «ветерана».

ЗЕЛЕНЫЙ  — 1)военнослужащий сухопутных войск, армии.   2) неопытный, молодой, начи­нающий.

 «ЗЕЛЕНЫЙ, КАК ГУСИНЫЙ ПОМЕТ!» — убийственно-возмущенное сравнение, означаю­щее, что мало того, что молодой, так еще и много на себя берет, правда без особого успеха,  и не в самом нужном направлении. Если же его действия, не смотря на молодость, были ус­пешными, тогда этот проходящий недостаток прощается, а успехи просто замалчиваются, без убийственных комментариев.

ЗЕМНОВОДНЫЕ — (уст, ист) — сленговое название морской  пехоты, а точнее — даже корабельных солдат. На английском флоте их называли примерно также. 

ЗИНДАН — 1) камера в КПЗ  комендатуры 2) гауптвахта 3) помещение на корабле или в бере­говой части, не очень уютное и не очень теплое, где изолируются от общества разные соци­ально- опасные, в данный момент, нарушители дисциплины и уставного порядка. Удручаю­щий  быт и бодрящая температура  позволяют разгоряченным мозгам попавшего туда быстрее «приводиться в меридиан».  Это все в далеком прошлом, само — собой отмерло как незаконное а потому наказуемое деяние.

ЗОЛОТОЙ ПЕСОК, получить деньги золотым песком — мелочь, монеты. Получить деньги в финчасти  монетами. В пору беспорядка с выплатами были рады и этому.

ЗОЛОТАЯ РЫБКА —  так моряки называли подводные лодки 705 и 705К проектов, с прочным корпусом из титана, набитые автоматикой, первые в мире лодки-полуавтоматы, имеющие потрясающую воображение глубину погружения и … очень дорогие даже в повседневной эксплуатации…

ИБД —  имитация бурной деятельности, заполнение рабочего времени  видимостью работы.

ИВАН  ВАШИНГТОН — атомная подводная лодка с МБР, поразительно похожая на аналогич­ные американские лодки  типа «Джордж Вашингтон», даже по НАТО-вской классификации она проходит как «Янки». Первая  серийная  советская АПЛ СН (позднее — РПКСН) такого класса.

ИГОЛКИ, «отправить на иголки» — выражение, которое означает  приговор кораблю, исклю­ченному из состава флота и направляемого на завод для разделки и резки. Аналогичное явление в первой половине 19 века называлось : «НА ДРОВА».

ИГРА В ВОЙНУ — учения, боевые тренировки.

ИГРАТЬ В НЕУЛОВИМЫХ МСТИТЕЛЕЙ — пытаться сделать так, чтобы начальство или на­зойливые подчиненные, которым вы понадобились, обнаружили тебя как можно позже, даже на другой день, но так, чтобы этому была уважительная причина, отсекающая  все попытки привлечь вас к любой ответственности.

ИМЕНА КОРАБЛЕЙ — искаженное до неузнаваемости имя корабля,  как-то характеризующее  его или экипаж. Например, «Бес», «Трезвый», «Задерганый», «Безбашенный», «Покойный», «Легкомысленный», «Чуча», «Метла», «Плейбой» и т.д. В каждом соединении есть свое такое собрание насмешливых названий. Не раскрываю их истинные названия, дабы не опорочить светлую память о многих из них.

ИНСПЕКТОР ПО ТЫЛУ — ходок — любитель по чужим женам. Проверяет, насколько крепок тыл ( расхожая фраза — семья -тыл  военнослужащего) у того или иного офицера. Хобби при­ятное, но достаточно опасное, часто бьют. И, надо сказать, за дело!

ИЗОДАВА — понятие училищно-академическое, означающее кривую линию, соединяющую между собой отдельные слова и буквы на странице рабочей тетради в период относительного пробуждения от дремы на лекции. От слова : «давить» т.е спать, дремать и всяких «изо» ли­ний, т.е. линий, соединяющих точки с одинаковыми параметрами на морской карте. Бук­вально: «кривая линия. соединяющая две точки  моментов относительного бодрствования».

ИМИТАТОР  — в\служащий, развивающий  особо кипучую деятельность  в зоне прямой види­мости начальников, которая быстро  затухает  при удалении или отсутствии последних.

ИНВАЛИД — офицер, у которого обе  руки при нем, а   третья,  «лапа», где-то в Москве.

ИНДИВИДУЙ — от «индивидуум», но в более негативно окрашенном смысле.

ИНЖЕНЕГР —    инженер, как правило, инженер — эксплуатационник, ремонтирующий и поддерживающий в достаточно живом состоянии  старую и традиционно-изношенную технику. Вообще, на флоте достаточно инженеров — и по образованию, и по должности. Как правило, к инженерной работе они имеют очень-очень далекое и косвенное отношение.  Но  вся техника и ее боеготовность держится именно на «инженеграх». Вот они инженеры — по сути и по призванию.

ИНТЕГРАЛ  —  изогнутый особым образом  крюк (апгалдырь), предназначенный  для  извле­чения  из-за  приборов и из «шхер»  разных  закладок, сделанных личным составом, или для извлечения на свет божий  далеко спрятанного мусора.

ИНТЕРТРЕПАЦИЯ — (от слова «интерпретация») 1)попытка что-либо научно объяснить, имея о предмете самые поверхностные знания. 2) Попытка представить выступление своего командира в более выгодном свете перед своими подчиненными или перед представителями общественности и прессы. 3) очень вольный популяризированный вариант разъяснения нового документа.

ИСПОЛНИТЬ  «ЦЕПОЧКУ» —  уйти  домой. ( От сигнала «Ц»- (цепочка), означающий по своду: «Вернуться к своему соединению».

ЙОДНАЯ  ЯМА (сл.), попасть в й.я. — провал. Полоса невезения , крупная неудача, опала  на­чальства. Происходит из специальной  терминологии эксплуатационников  ЯЭУ  (АПЛ)

КАБЕЛИНЫЕ ТРАССЫ — кабельные трассы в отсеках, предназначенные для скопления му­сора, пыли. Хранения посторонних вещей небольшого размера и активно используемые ко­рабельными крысами в виде удобных и безопасных для них  транспортных коммуникаций.

КАМБУЗ (помимо корабельного) —  1)столовая береговой базы 2) живот 3) кухня

КАНАДКА —  кожаная куртка на меху, инвентарная одежда для офицеров и мичманов, несу­щих верхнюю вахту или входящих в швартовые команды.(ПЛ). Заветная мечта начинающего подводника или офицера береговой службы в гарнизоне подводников. 

КАНАРИСЫ — специалисты радиоразведки, прикомандированные на корабли на период бое­вой службы.

КАНДЕЙКА — 1)имеется ввиду импровизированное ведро, например, на подводных лодках изготовленное из банки для хранения регенеративных пластин. «Стоп, помпа, пошла «кан­дейка». Это значит, что насос не в состоянии больше откачивать жидкость, дальше надо вы­черпывать только ведрами. 2. Небольшое береговое помещение.

КАПИТАН — командир корабля

КАП  РАЗ  — капитан 1 ранга

КАП- ДВА — капитан 2 ранга

КАП ТРИ — капитан 3 ранга. Иногда  можно услышать  полное произношение звания, но вме­сто «ранга»  звучит  «шланга». Употребляется по отношению к служащим на берегу или на ко­раблях отстоя. Касается всех рангов, особенно в тех случаях, когда офицер имеет номиналь­ное отношение к корабельной службе.

КАПЛЕЙ — капитан — лейтенант

КАПУСТА —  вид  ротора турбины  с развороченными лопатками  после аварии. Где-то похоже…, но очень грустно.

КАРАНДАШ (двухдюймовый, полупудовый и т.д.) — имеется ввиду лом для долбежки льда.

    

КАРАСЬ — 1)молодой  матрос 2) носок

КАРТОШКУ ПО КАРТЕ ДВИГАТЬ (ГОНЯТЬ) — наносить обстановку на карту, вносить изменения в обстановку. Штабная игра на картах. Происходит от урока тактики, который давал своим подчиненным Чапаев В.И. в одноименном кинофильме.

КАРАУЛКА — форменная рубаха из байки, которую матросы надевали во время заступления в караулы, наряды, где требовался бравый, не затрапезный вид.

КАРЬЕРИСТ — офицер, который, почему-либо, очень  долго задержался в одном звании.

КАСТРИРОВАННЫЙ  — производное от «кадрированный», имеется в ввиду  часть или со­единение кадрированного состава, т.е. урезанное по штатам больше разумного предела.

КАЮТОНОСЕЦ — одно из иронических названий БПК  проекта  1155.

КВАРТИРА  — квадрат карты или полигон  боевой подготовки с определенным номером.

КВАРТИРА, ИЗ КОТОРОЙ МЕНЯ УЖЕ ВЫНЕСУТ — заветное жилье в «средней полосе», или на последнем месте службы — где — ни  будь там же, около столиц, с климатом помягче. Последнее жилье на этой планете, когда позади остались уже все гарнизонные комнаты и квартиры на побережьях наших морей.

КЕРГЕДУ (от кергуду) — на АПЛ  ( от КГДУ- командир группы дистанционного управления) и от выражения одного из героев «Кавказской пленницы».

 КЕСКИ И ДОРДОЧКИ  —  легкая, быстро импровизированная  закуска к спиртному из всего того, что имеется под рукой.

КИНОКРУТ  — тот, кто «крутил»   кинофильмы  на  узкопленочных корабельных киноустановках. Он отвечал за ее исправность, состояние лент, страдал, когда его крыли на чем свет стоит весь период, пока его подлая техника рвала и жевала пленку. Как правило, на самом интересном месте. Но зато, по средам, понедельникам и пят­ницам он мог узаконено и самостоятельно ходить в город на кинобазу, выполняя мелкие за­казы и поручения своих товарищей, гордясь своим высоким статусом. 

КИРЗОЙ  ПАХНЕТ!  — прямой намек  офицеру, получившему очередное звание, что он не «проставился», т.е  не «обмыл» его с товарищами. До этого момента его принято подчеркнуто называть по армейскому аналогу нового звания, с которого и надо смыть этот самый запах достаточным количеством водки  за товарищеским столом.

КИРЗУХА — (АРМ) каша из перловой крупы.

КИРНУЛИНА — мера  состояния опьянения. Рассчитывается  по формуле грамм x градус в секунду, деленный на живой вес, минус калорийность проглоченной при этом закуске плюс уровень остаточного опьянения от прежней дозы.

КИТАЙЦЫ  — личный состав ракетной боевой части на подводных лодках. Происходит, предположительно,  от большой скученности личного состава ракетчиков на первых, еще ди­зель-электрических подводных  лодках  с ракетным оружием в одном, ракетном же отсеке. Ветераны говорят что это было на  еще АВ611, первой советской ракетоносной  ПЛ с 2 бал­листическими ракетами .

КИШКА — 1.шнуровой заряд 2. Гибкая буксируемая гидроакустическая антенна, выпускаемая подводной лодкой. В обоих случаях применяется еще и название «колбаса».

КЛИЗМА С ПАТЕФОННЫМИ  ИГОЛКАМИ — 1.устаревшее  лечебное средство от бездеятельности, служебной глупости  и  всяких нарушений инструкций.  2. воспитательный процесс, вызывающий болезненные ощущения, которые продолжаются долгое время, в целях  недопущения повторения данной ошибки, нарушения или какой другой неправильной выходки хотя бы в обозримый период времени. 3. Немедицинское лечебное средство, которое, вызывая  некоторые болезненные ощущения, заставляет подчиненных (по мнению начальников) проникаться  ответственностью и быстрее шевелиться. Хотя бы некоторое время. (Прим.: выражение, оказывается, еще живет, хотя,  что такое  патефонные иголки, физически не могут помнить даже адмиралы, т.к. во время жизни всех тех, даже самых старых, кто еще служит на флоте, эти иголки уже не существовали!)

КЛЮВИК — ручка  на переключателе освещения и электроэнергии  на корабле.

КОБЕЛИНЫЙ  СЕЗОН — сезон летних отпусков, когда жены с чадами отбывают к мамам на «югА», (особенность произношения) а, оставшиеся без присмотра  любящих глаз, мужья вспо­минают юные годы. Т.е., шалят немного. В художественной литературной маринистике 70-х годов встречается как «мужской  сезон». Так благороднее звучит, но, по сути, означает тоже самое.

КОВЕР,  вызов «на ковер» — разбор ошибок, неприятный разговор у начальника. Это слово,  кажется, общего применения, но  у моряков имеет более выраженный смысл — стоя на затертом ковре ( или ковролиновом  покрытии) в каюте командира, чувствуешь себя неудобно из-за низкого подволока и еще вынужден пригибать голову, как бы в знак признания вины.

КОЗА, КЗ — короткое замыкание.

КОЗЛУ РОГА ОТШИБАТЬ — играть в домино

КОЗЛИКИ — уменьшительно — ласкательное название группы старшин и матросов срочной службы (по призыву), которые в очередной раз «порадовали» чем ни будь своего командира или старпома.

КОЗЛЯТНИКИ  —  поклонники игры в домино.

КОКЕР — кок,  повар, главный кормилец команды.

КОКША — тоже самое, но женского рода, на судах вспомогательного флота.

КОЛОКОЛ,  колокольчик —  репродуктор корабельной ГГС  на верхней палубе.

КОМАНДА — береговая казарма  экипажей подводных лодок. Как правило, подводники избегают слова «казарма» в этом понятии, уж больно как-то отдает армейской рутиной, предпочитая заменять его словом — команда. Это вернее даже исторически — командой называли все жилые помещения, где жили матросы  корабля при стоянке в порту, в базе. Экипаж корабля состоял из КОМАНДЫ и офицеров. У англичан —  (officers  and men )  по смыслу означают тоже самое, но само слово men у них никак не означает еще и помещения.

КОМОД — командир отделения. Распространенное сокращение названия должности. Это еще ничего, из классической маринистики  Л. Соболева и С. Колбасьева известно такое название: » ЗамКом по МорДе» — заместитель командующего фронтом (армией) по морским делам (В годы  Гражданской войны).

КОМАНДИР ОТДЕЛЕНИЯ — непосредственный. т.е. ближайший начальник, от которого в значительной мере зависит организация и режим службы подчиненных. Это в любом случае, как бы там должность не называлась фактически, в этом смысле,  «командир отделения» может быть даже у адмирала.

КОНЕЦ  СВЕТА  —  1)командир  электро — технической  группы (дивизиона).2) Остановка по­следнего генератора.

КОНСЕРВНАЯ БАНКА — пренебрежительное название корабля, как правило, чужого и не­ухоженного, а также гражданского.  

КОНСЕРВАЦИЯ —  корабли резерва, находящиеся на длительном хранении с законсервиро­ванными машинами и механизмами. Соединения таких кораблей, с личным составом предназначенным для хранения и обслуживания техники. А также для обеспечения развертывания  кораблей и соединений в особый период.

КОНТРА  —  (н.в.)  контрактник,  м-с, старшина контрактной службы.

КОНТРАБАС — тоже самое, но более позднего происхождения

КОНТРАКТНИК — проходящий службу по контракту. Службу по контракту, вообще-то, про­ходят все — и офицеры, и мичманы, но под этим словом всегда подразумевается матрос или старшина контрактной службы.

КОНЬ  НЕ  РАСЦВЕТАЛ — отсутствие на корабле всяких потуг к выполнению ранее постав­ленных задач.

КОНЦЕРТ ДЛЯ ПЬЯНЫХ С ОРКЕСТРОМ — (от фортепьяно с оркестром). Как  и многие другие поговорки — по внешнему созвучию)  бурное разбирательство с военнослужащими, злоупотребившими спиртным, с какой-либо тайной вечерей по поводу и без оного. Не имеет ничего общего с музыкой, но звучит и даже гремит громко, на все соединение. Существовало достаточно много командиров, которые умели это делать красиво и впечатляюще… И даже смешно — но это если тебя лично сей «концерт» не касался.

КОРМА — 1)зад, седалище. 2) задняя часть  чего — либо

КОРВЕТ — малый  противолодочный   корабль, гордое название среди офицеров экипажей этих кораблей.

КОРОБКА —  корабль

КОРОЛИ ВОДЫ И ПАРА  (и еще кое-чего) —  насмешливое название машинистов трюмных.

КОРОТЫШ — короткое замыкание

КОРПУС —  1) порядок корабля в заводской серии однотипного проекта. Если говорится, что эта  лодка  4-й корпус ХХХ проекта, значит, она на каком-то заводе была заложена 4-й в серии этого проекта. 2) порядок стоянки кораблей у причала, соответственно, и считая от причала, 1-м, 2-м и т.д. 3) пойти куда-либо первым корпусом. Т.е. быть главным ответственным за исход  данного мероприятия, отвечать за какой-либо негативный случай.

КОРЫТО —  1)старый,  облезлый корабль или вспомогательное судно, судно вообще.   2)К к…!- радостный сигнал, т.е. его вольная трактовка, означающий приглашение к трапезе.  3) подчеркнуто панибратски — вульгарное  приглашение к трапезе.

КОСМИЧЕСКИЙ — предмет или прибор нереально-хорошего качества.

КОСМОНАВТЫ — 1)проверяющие из очень отдаленных от реального флота и очень высоких инстанций, представители разных флотских НИИ, прибывшие на корабли. 2) люди. в силу причин оторванные от нужд и реальной жизни флота.3)люди, не понимающие. или делающие вид. что не понимают, истинной ситуации и того, что, в действительности, от них требуется.

КОЧКА ЗРЕНИЯ — точка зрения командира(начальника0 на обсуждаемую проблему. Вне зависимости от исторической, технической (и.т.д.) правды считается наиболее верной. У всех  — точка, у командира же — целая кочка.

КОШАТНИКИ  — игроки  в нарды. Одно из названий  игры — коша от тюркского слова «кош» — чет (четный).

КРАБ — офицерская  кокарда на головном уборе.

КРАЕУЖ…НЫЙ  КАМЕНЬ — жизненно-необходимый  минимум  строго контролируемого пространства или вида деятельности. Этот тот самый минимум, за нарушения в сфере которого следует самая жесткая реакция не только командования, но и  уголовной ответственности. (жизнь и здоровье, безопасность условий обитания л/с, сохранность секретных документов, оружия и боеприпасов.) Кстати, каждая из заключенных в предыдущие скобки  сфер деятельности и контроля — самый, что ни на есть краеуж…пный камень! Вот именно там он и находится, и любое пошатывание этого камня болезненно отзывается на вашем седалище. Все это — действительный и действующий источник всех нежеланных приключений на это самое место. Это вам подтвердит любой опытный офицер, отслуживший на кораблях приличный срок,  и знающий обо всем этом не понаслышке. Потому, что аварии и катастрофы случаются значительно реже, чем приключения с этими тремя составляющими. Да  и то, если внимательно приглядеться — так любая катастрофа не более чем производное от упущений с этими компонентами.

КРАБИК — кокарда на матросской бескозырке

КРАНЕЦ  —  1) живот  2) небольшое  помещение, шкаф.

КРЕЙСЕР (ЛИНКОР) БЕЗБАШЕННЫЙ — человек, чаще всего начальник, обладающий боль­шой физической силой, или  широкими административными  полномочиями, неудержимой решительностью — но не склонный ни к продумыванию своих действий, ни к прогнозированию  их последствий.

КРЕЙСЕР И ЕГО МОДЕЛЬ — появление отца  и  похожего на него сына на прогулке. Гово­рится, чтобы ввергнуть отца в гордое состояние и пролить бальзам отцовской гордости на его сердце.

КРЕЙСЕРА’  —  был случай, когда  в самом  начале XX века Главный морской штаб намеревался подать в суд на какое-то крупное печатное  периодическое издание, кажется на саму «Ниву», которое неоднократно пыталось печатать это понятие как «крейсеры», (т.е. в соответствие существующим правилам в русском языке), на том основании что «крейсера» — специальный военно-морской термин.

КРИК  ДЕЛЬФИНА — реакция подводника на запрещение ему схода на берег, особенно когда программа проведения вечера на берегу уже согласована и утверждена со всеми другими участниками и, тем более, участницами. (Пример: штурман, уже одетый в наглаженную белую рубашку и тужурку с ярко блестящими значками,  вернувшись  от старпома, издал отчаянный крик дельфина, на все помещение  команды, и разразился длинной тирадой, из которой печатным было только одно слово — старпом.)

КРИМИНАЛЬНЫЕ  ЗАМЕЧАНИЯ. КРИМИНАЛ.  — замечания, выявленные в ходе проверки, носящие опасный характер для жизни личного состава или состояния боевой готовности. Нарушения требований основополагающих документов, которые могут привести к серьезным последствиям при соответствующем стечении обстоятельств. К уголовному кодексу или криминальным сообществам никакого отношения не имеет.

КРОКОДИЛ —  прозвище больших десантных кораблей пр. 775  польской постройки

КРОХОБОР — баталер

КРОХОБОРКА —  баталерка, кладовка.

КРУГОСВЕТКА — 1. кругосветное  плавание 2. кокарда на фуражке командного состава торгового флота, в центре которой был изображен Земной шар.

КУНГ — (возможно, от КУНГ — кузов универсальный нестандартных габаритов). В разговор­ном употреблении имеется ввиду грузовая автомашина с кузовом, хоть как-то оборудован­ным для перевозки пассажиров, исключая брезентовые тенты.

КУПЕЦ — (устаревшее — историческое, но иногда имеющее хождение)  судно торгового флота.

КУРОЧКА в гнезде, а яичко — еще дальше    —  весьма отдаленная перспектива  свершения со­бытия. Игра слов, с намеком на известную рифму.

КУРТКА  «РС» или «на разворованном сукне» — имеется в ввиду куртка на так называемом разворсованном  сукне. Верхняя, относительно теплая, рабочая одежда офицеров и мичма­нов.

КЭП — командир корабля

ЛАГУН — ничего общего с заливом  на  рифах и коралловых островах тихого океана. Это большой алюминиевый   бак на корабельном или береговом камбузе для  больших объемов и жидкой,  и  не очень жидкой пищи, а также для подготовленных к приготовлению исходных продуктов. (например, для большого кол-ва чищенного картофеля). Мне так и не удалось выяснить, как эта посуда называлась изначально,  так проходит даже в некоторых камбузных описях, но сленговое происхождение этого слова несомненно.

ЛАЙБА —  баржа, вспомогательное судно.

ЛАМАТОР,  он же — «люмик» — (НК)  иллюминатор, устройство для естественного освещения и обзора,  а также для прищемления и перелома пальцев рук. Вполне успешно конкурирует с люком в этом вопросе.

ЛАПАСОС  —  медлительный, ленивый, нерешительный. Начальник, офицер, который «сосет лапу» в своей каюте, вместо того, чтобы пойти и оторвать кому-то голову,  и навести требуе­мый порядок. 2)Подчиненный, который получив приказание, долгое время находится в со­стоянии задумчивости, прострации и раскачки.

 ЛАПА К УХУ — 1) небрежно отданное воинское приветствие. 2) выражение вынужденного согласия с начальником. Пример: «Я его выслушал и приложил   лапу к уху». 3) формальное согласие, стремление дистанцироваться от ответственности за последствия: » мне-то что, начальник решил — я приложил лапу к уху!»

ЛАРИСКА. ЛАРА — обнаглевшая корабельная крыса

ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ  — завершающий аккорд в работе перед уходом в отпуск, переводом к  новому месту службы, увольнением в запас. Яркое мероприятие, завершающее определенный рабочий, служебный цикл, комплекс учений и тренировок.

ЛЕБЕДЬ — условно — кодированное наименование, означающее «Женщина не очень тяжелого поведения» . Подчеркнуто произносится как «лебядь».. . Отсюда же: «пойти по лебедям». Удариться  в  загул,  увлечься женщиной (но не своей женой)   Хотя, может быть, первичное «пойти по л.» , а  л. -производное.

ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО — скопление скучающих незамужних  (или  ныне свободных от общества мужей),  женщин.

ЛЕЖАТЬ НА ДОЛЖНОСТИ — занимать должность, но минимально отягощать себя исполне­нием соответствующих обязанностей.

ЛЕЖАЧАЯ ДОЛЖНОСТЬ — должность,  требующая минимум сил и времени на выполнение несложных обязанностей, с минимальной ответственностью за что-либо.

ЛЕЖБИЩЕ  ДЕКЛАСИРОВАННЫХ КОТИКОВ — набор слов, характеризующий ужасно — сногсшибательное состояние кубрика или каюты мичманов и младших офицеров.

ЛЕНИВО ЗАМАСКИРОВАННЫЙ  БАРДАК —  служебное или жилое корабельное помеще­ние,  со множеством нарушений электро-, взрыво-, пожаро- и всякой другой безопасности, в котором, тем не менее, сделана свежая приборка и покраска. Предназначенная, прежде всего, для глаз  проверяющих.

ЛЕТАЮЩИЙ ОГУРЕЦ — ЯК-38, первый  отечественный самолет палубной авиации вертикального взлета, базировавшийся на авианесущих крейсерах  пр. 1144. («Киев», «Минск», «Новороссийск», «Баку»). Назывался так за своеобразные аэродинамические обводы и ярко-зеленую окраску верхней части фюзеляжа и плоскостей.

ЛЕЧЬ  В ДРЕЙФ — успокоиться, отдыхать, отойти от дел. Посмотреть со стороны, как это все получается без вашего личного  участия. Находиться в состоянии ожидания свершения какого-либо события.

ЛИЛЛЕХАМЕР — пос. Лиинахамари,  когда-то крупный,  благоустроенный и даже красивый гарнизонный городок, ныне заброшенный даже пограничниками.

ЛИНЕЙКА  —  госграница, граница территориальных вод.

 ЛОБОТРЯС — выдвижная антенна РЛС на ПЛ. Происходит от названия одной из старых РЛС: «Альбатрос».

ЛОПАТА — 1)выдвижная антенна РЛС на ПЛ. Похожа по внешнему виду при определенном складе человеческого воображения  .2) — плашкоут, десантный катер

ЛОПАТА — инструмент для особой части приборки верхней палубы — «пролопачивания», т.е. удаления с нее лишней воды после приборки и «скатывания». Состоит из толстой резины, прибитой к держателю на длинной рукоятке-черенку. А также — примитивно-простоватый военнослужащий, не отягощенный живым разумом.

ЛОПУХ — большая антенна  РЛС обзора дальней воздушной и надводной обстановки.

ЛОСЬ — многоцелевая ПЛА ВМС США типа «Лос-Анжелес». (Типа — это именно «типа», а не «типа» из новорусского словаря). Это самые наглые подводные лодки, шныряющие сразу за нашими терводами в ожидании «добычи» в виде наших АПЛ, выходящих в море. Отсюда:  ХОДИТЬ НА  ЛОСЯ — выходить на слежение  за ПЛА «супостата», отгоняя ее от районов БП наших сил. Это для того, что бы наше командование было не очень удивлено какой-либо выходкой этого самого «лося» в случае чего при обострении международных отношений.

ЛОХАНЬ, лоханка — вспомогательное судно

ЛУНОХОД, он же — космонавт — человек, который  слишком поверхностно разбирается в конкретной специальной проблеме или уж очень оптимистично -нереально оценивает об­становку вокруг себя.

ЛУЧШЕ перебдеть, чем недобдеть! — закон управленческой перестраховки. Иногда второе слово произносится по другому, выражение звучит драматичнее, но смысл  сохраняется

ЛЫЖА —  половина разрезанного вдоль хлебного батона, предназначенного для «птюхи» или другого гигантского бутерброда подводника.

ЛЮЛЯ — матросская койка. Происходит еще от матросских гамаков на батарейных палубах  парусных кораблей, которые, по легенде, были позаимствованы  моряками Колумба у индейцев Гаити в 1492 году, а потом завезены в Европу, где новинка понравилась и прижилась. Особенно на парусных кораблях всех флотов.

ЛЯГУШКА —  подводная лодка   665  пр., с крылатыми ракетами (одна из ракетных ускорен­ных модификаций  613пр.) с двумя неподвижными  контейнерами,  встроенными в кормо­вую часть ограждения  рубки. По внешнему виду напоминала лягушку, присевшую на  легком корпусе лодки. Были в составе ЧФ. (Может быть, были и на Севере, (всего на  Красном Сор­мово их было построено 6 штук), но нигде упоминаний об этом я не нашел.)

ЛЯГУШКА — педальный клапан смыва  в офицерском гальюне.

ЛЯП — вообще-то, это такая здоровенная дубина, иногда со стальным крюком,  которой глушат рыбу на небольших рыболовецких судах, которая бьется на палубе, или которая подтягивается  в барказ или шлюпку. Здесь: нелепая, глупая ошибка. Оговорка, которая получила   громкое звучание.

МАКАКАЛКА  —  канцелярская подушка для чернил. От слова «макать».

МАКЛАК — специалист — народный умелец по изготовлению всякой всячины из подручных, честно наворованных материалов.

МАКЛАЧКА — готовая продукция народного умельца.

МАЛАЯ (ходячая) медицинская энциклопедия — человек, обладающей  массой фактических и мнимых хронических заболеваний. Бывает и Большая, но к этому времени клиент почти перестает ходить, во всяком случае, на службу.

МАМА — выражения: «это не моя мама!», или наоборот: «это твоя (его) мама!», означает, что данное дело, сектор ответственности входит (или не входит) в функциональные должностные обязанности этого конкретного человека. 2) материнская плата компьютера, но это уже из другой оперы, и это все знают!

МАРИМАН — (иронич) -человек прошедший все моря и океаны, имеющий большой срок опыт, за плечами которого большой срок службы. Считается, что у него  зад (в смысле седа­лище) в ракушках.. часто это выражение применяется к людям, которые создают себе такой образ, не имея за душой такого богатого морского опыта.

МАРЛЕЗОНСКИЙ  БАЛЕТ  —  1.какое — либо  длительное мероприятие, достаточно бестолко­вое и  бесполезное.  Как  и  в  мюзикле «Три мушкетера»,  М.Б.  имеет несколько частей про­должения. 2.Восклицание вроде «Третья часть марлезонского балета!» означает, что начался  очередной этап этого мероприятия, или какое — то неприятное событие получило повторение, продолжение. 3. Проявление какой-либо неисправности техники в очередной раз.

 МАРТЫШКА  —  ключ — усилитель для открывания в ручную клапанов солидного диаметра.

МАССАНДРА — 1. противообледенительная жидкость  в самолетах.  2. МИГ -25, неофициаль­ное сленговое название.

МАСТЕР ТАРАННОГО УДАРА — командир корабля, или корабль, который при очередной швартовке  сумел долбануть мирно стоящего соседа или даже причал, который стоит себе и никого не трогает. Также называли и тех подводников, чьи лодки имели очень тесный подводный контакт с  иностранными  ПЛА в  океане, и  во времена холодной войны и даже после нее. Когда «супостат» лез поближе к нашим берегам, назойливо интересуясь, чего же такое у нас происходит, что наши корабли совсем даже  исчезли из океана  и с его поверхности.

МАСТЕРКА — помещение мастерской на кораблях 

МАТ,  МАТИК — плетеный  из обрезков швартовых концов коврик для корабельных помеще­ний, тамбуров. Сплетенный из капроновых каболок,  матик обладает коварными свойствами: на подмороженной палубе или в надраенном коридоре он  старается легко выскочить из-под ног, что угрожает падением спешащему человеку.

МАТКА — компас (у поморов). Употребляется в понятии гиросферы гирокомпаса или о маг­нитном компасе. Дань традиции…

МАТЮГАЛЬНИК  — рупор, громкоговоритель, микрофон системы корабельной ГГС. Устрой­ство, при помощи которого разговаривают матом на большие расстояния, без риска быть подслушанными в прямом эфире.2) Средство общения с подчиненными на большом по­строении, 3)Средство для дистанционного управления шлюпочными командами во время морских  тренировок. Происходит еще с времен парусных флотов, когда жестяной рупор являлся единственным, но и очень надежным средством  передать свои искренне кипящие чувства  на другой корабль, находящийся на некотором расстоянии.

МАХАЛКА — вращающаяся  радиолокационная антенна .

МАХОЯТКА — маховик клапана, круглая ручка запора.

МАЧТА — человек высокого роста

МАШИНА —  1)двигатель корабля 2) машинное отделение  на корабле 3) человек, большие размеры или физическая сила  которого потрясают.

МАШИНА  ВРЕМЕНИ —  это  и прием, и  система, и технический сбой.

Например, когда получаешь команду отработать какое- о задание «задним числом», прошлым,  или, вроде читки завтрашней газеты,  в своей работе подтверждаешь  некоторые позиции ссылками на документы, которых еще нет, и, более того, тебе же еще предстоит их создать в ближайшем будущем. Тогда говорят: «включи машину времени».  Делается это не от хорошей жизни, а из-за  бюрократических  закавычек. Ну, и технически — это рассогласовка часов  между разными КП и БП (командными пунктами и боевыми постами), когда  доклады на некоторые команды, если верить записям  по журналу, поступают раньше, чем  получены сами команды.

МАШКА —  швабра  особой конструкции, как правило, из каболок пенькового троса, для драйки верхней палубы . «Взять Машку за ляжку»- вооружиться шваброй и драить палубу.

 МАШКА — РЗК ВМС Норвегии  «Марьятта». Обычно перед этим названием, или после него идет целый ряд слов, которыми  можно назвать самую плохую женщину.

МЁД — служба   —  медицинская служба. Намек  на ее особую, нарастающую, тяжесть в сравне­нии с остальными видами службы в повседневном варианте, хоть и сладкие ассоциации го­ворят сами за себя

МЕДВЕДЬ НА ВЕЛОСИПЕДЕ —  1) военно-педагогический  эталон на ВМФ. Проще говоря,  на этом примере командир (начальник) поясняет младшим офицерам, что нет ничего невозможного в деле обучения любимого личного состава. «Даже медведей учат на велосипеде ездить, а ваш Сидоров до сих пор не только не может выучить все клапана, которые он должен закрыть  по тревоге на  межотсечной переборке, но и книжку «Боевой номер» не знает…». Так обычно вещает командир, старпом (или кто еще повыше!) после очередной проверки знаний. 2) это уровень подготовки молодого матроса, на уровне формирования и закрепления навыков. Он знает, что должен произвести какие-то операции, но вот зачем — еще не знает и не понимает…. А ведь может и что-то перепутать что-то… 

МЕДЯШКА — все медные и бронзовые  части устройств, клапанов, механизмов и приборов на корабле. Эту самую медяшку надо драить специальной ветошью или войлоком, пропитанным или натертым особым составом или пастой, доводя до золотого блеска. Загадочный темный блеск благородной бронзы, как рекомендуют современные дизайнеры, а тем более зелень медного окисла на приличном корабле совсем не допустимы.

МЕРИДИАН — здесь; нормальное состояние, в русле правил, норм и приличий. Привести кого- либо или чего- либо в М.- заставить делать то, что ему положено, поставить на место. Происходит от аналогичного штурманского термина, означаю­щего установку истинного меридиана с минимальной погрешностью на гирокомпасе после его ввода (запуска), что тоже требует знаний, навыков и  определенных  усилий.

МЕРТВЫЕ ДУШИ  — личный состав всех категорий, который числится в штатно- должност­ной книге и в платежных ведомостях на корабле, но выполняет какую-то неведомую вам трудную и нужную работу где-то далеко от него. Тем не менее, за деньгами приходит именно к вам.

МЕХАНИЧЕСКИЕ СИЛЫ — электромеханическая боевая часть, БЧ-5, а так же береговые структуры. имеющие отношение к обеспечению нормальной деятельности техники БЧ-5 кораблей.

МЕХАНЕНОК —  командир одной из групп электромеханической боевой части

МЕХАНИК, мех, дед (А также производные от этих слов) — командир электромеханической  боевой части корабля.

МЕХАНИЧЕСКИЕ  СИЛЫ — личный состав БЧ-5, электромеханической части корабля

МЕТРИСТ — радиометрист

МИНЕР —  командир минно-торпедной  боевой части. Минерами так же называют  личный состав, обслуживающий РБУ на НК.

МИЧМАНА   — (ударение  на  последний слог), — мичманы, особенность произношения. 

МИЧУРИНЕЦ, МИЧУРИНЦЫ —  военнослужащий, который по своей должности или положению ничем постоянно не загружен, и не имеет таких обязанностей, исполнение которых можно было как-то проверить по материальным результатам. А бывает даже еще и целые подразделения «мичуринцев». И вот тогда и именно потому они начинают околачивание грушевых деревьев предметом, который для этого не предназначен! И это постепенно становится их постоянным занятием. А такое прозвище им придумали те, кто не имеет такой возможности и явно им завидует.

2. военнослужащие, склонные к несанкционированным экспериментам.

МНОГО ШУМА —  И НИЧЕГО — швартовые испытания  машин корабля. Приготовление корабля к несостоявшемуся выходу (бывает!), который отменили после всей процедуры выполненных мероприятий.

МОЛИТВА — (утренняя, вечерняя) — обязательное мероприятие, подведение итогов, доклад. обычно — краткие выступления подчиненных и длинный монолог начальника, из которого можно узнать очень много нового — главным образом, о себе и своих товарищах и их ближних и дальних родственниках.

МОНСТР  —  опытный  специалист, мастер своего дела

МОНТЕ — ВИДЯЕВО — пос. Видяево

МОРДОТЫК ( он же — МОРДВИНД по М.Г.)   —  встречный ветер. МОРДОВЫЙ, почти тоже самое, куда бы ты ни шел в своем  гарнизоне, какого бы направления ни был бы  объявлен ветер — он все равно будет в лицо.   

МОРЕ ГОРБАТОЕ — волнение, шторм.

МОРЕ  НА ЗАМОК  (иронич.) — состояние или окончание  служебного процесса в данный период. Обычно такое  выражение относится к офицерам береговой, штабной  службы. Корабль, в любом состоянии — он,  как и цех с непрерывным циклом производства — никогда без присмотра не оставишь. Разве только временно, уходя в отпуск или находясь в составе «сходной смены».

МОРСКОЙ ЯЗЫК — комплексный набор  непечатных слов и выражений, предназначенных для  управления кораблем, частью и соединением. (См. главу «Эмоциональный взрыв»).

МОРЯК, МОРЯКИ — военнослужащие, матросы и старшины по призыву. Здесь в разговоре применяется более узкое понятие, оставляющее за скобками офицеров и мичманов. Как  у англичан  — о личном составе экипажа — «officers and men»,  где под словом  «люди» тоже по­нимаются матросы и старшины. Поэтому, однажды, когда молодой английский матрос услы­шал команду «человек за бортом», и внимательно пригляделся, то сказал: «нет, это офицер!»

МОРЯКИ С МОСКВЫ-РЕКИ —  1) офицеры, которые проходят службу в главкомате или частях центрального подчинения ВМФ 2)проверяющие из ГШ ВМФ или те из МО, кто почему-то носит военно-морскую форму.

МОРЯЧИТЬ -1) ходить в море, 2) служить в плавсоставе. 3) находится на боевой службе, в «автономке».

МОСТ — от «мостик». Ходовой пост управления, руководство. Выражение с иронией и явным сомнением в правильности решения: «С «моста» оно, конечно, вид­нее..»

МОТКА — губа Мотка, Мотовский залив

МОТОЦИКЛ — впервые, как название СКР пр.159 за мобильность. Это были первые совет­ские корабли с дизель-газотурбинной установкой.  Употреблялось также для обозначения всех кораблей   обладающих высокой мобильностью, которых выгоняли в море по любому поводу,  и даже без него.

МОХНАТОЕ УХО — человек, заинтересованный в сборе негативной информации о вашем корабле и экипаже, представитель всяких контролирующих и надзирающих  структур.

МРАК, на «мраках» — малый ракетный корабль, на малых ракетных кораблях. Происходит от аббревиатуры  «МРК».

МУРЛОКОТАМ — наглый и ленивый военнослужащий различной служебной категории, не желающий выполнять  положенные требования и склонный вступать в пререкания со своим начальником. Как правило, ко всему прочему вдобавок, склонный к ранней полноте. Скорее всего, из сказок А. Милна, но еще расшифрованный русскими как: «нагло-ленивый кот с толстым мурлом». А  само мурло формулируется примерно так «лицо большой ширины, оборудованное устройством для поглощения матросского пайка  и издавания  невнятных мурлыкающих звуков, обозначающих подражание  уставным ответам и  объяснений своим неуставным  поступкам». Примерно так.

МУРМА’НСК   — (ударение на второй слог)  насмешливая демонстрация  чьей-то  «сверх се­верной» сущности. В 60 — 70е годы  это была особенность местного диалекта. В наст. время главным образом носит насмешливый или иронический характер. В разговорном языке редко встречается.

МУТНЫЕ КАРТИНКИ (смотреть мутные к.) —  необязательное, но довольно частое качество работа телевизора на корабле во время  стоянки на к.-л. рейде, на якоре, бочке, в точке  ожидания и т.д. а также в чужой базе, у топливного причала. А то и в своей родной базе, тоже. Когда на экране телевизора что-то мелькает, а звук периодически прерывается  радиобменом на УКВ. Но — все равно, есть любители, которые пытаются выудить  из «ящика» информацию даже в таких условиях!

 МУХА — звезда на адмиральском погоне.

МЫЛЬНИЦА — корабль, катер, судно с корпусом из пластмассовых или композитных мате­риалов, стеклопластика. 2)Один из проектов базового тральщика.

НА ЛОПАТЕ — находиться на Л. Служебное состояние, в котором находится офицер, ожи­дающий перемещения по службе (вверх, вниз, в бок), увольнения в запас или отправки на длительную учебу. Характеризуется ожиданием исполнительного документа, воспалением    » пофигизма» к  службе и возросшим интересом к личным делам.

НА МОРДЕ ТРАКТОР РАЗВЕРНУЛСЯ — явно различимые после недавнего сна, на лице у кого-либо, следы подушки, а также  всяких «и.о. подушки» в «условиях, приближенных к боевым».

НА СТРЕМЕ  —   газета  «На  страже Заполярья». В каждом гарнизоне  название отличается от оригинального редакционного.

НА СТРАШНОМ ЗАПОЛЯРЬЕ, она же «Стражуха» —  та же наша родная газета.

НАВЕЛСЯ  НА …- 1) увлекся чем либо (или кем либо) 2) заподозрил что-либо и начал рас­следование.

НАДРАЕННЫЙ — 1)туго натянутый, обтянутый. 2) блестящий, начищенный до блеска.

НАКРЫТИЕ (сделать накрытие, дать накрытие)- почти  угадать,  принципиально верно оп­ределить ход развития событий. Происходит из профессионального артиллерийского тер­мина.

НАМОТАТЬ, НАМОТАТЬ НА ВИНТ — заболеть венерической болезнью

НАМОРДНИК — маска противогаза.

НАНАЙЦЫ — подарки от вышестоящего штаба соединения . От выражения: «на тебе, Боже, что нам не гоже».  Второй вариант — если вам что-то пообещали, а тем более дали почти даром — не к добру. «Бойтесь нанайцев, дары приносящих!»

НАПРАВЛЕНЕЦ — офицер штаба или управления, ответственный за конкретное «направле­ние» работы отдела, подразделения, или состояние дел в тех или иных подчиненных соеди­нениях или частях.

НАПРУГА —  напряженность, нехватка, недостаток чего-либо. Или явный избыток в работе в горячий период.

НАПРЯЖЕНКА — 1) см. выше 2) вид премиальной надбавки к ДД

НАСКАЛЬНАЯ  ЖИВОПИСЬ  —  т.н. «стенная печать» низкого качества, наспех сооруженный стенд с «ненаглядной агитацией».

НАСТОЛЬНЫЙ  ТОНУС —  бутылка спиртного. Играть в  Н.Т. — распить бутылку за друже­ской беседой, поднять упавшее настроение.

НАТРИМОРД, накрыть н.  — этимология этого слова, происходит, безусловно, от понятия  «натюрморт». Означает же во-первых, красоту накрытого стола, во-вторых, ограниченность круга  лиц, допущенных к нему. (буквально: стол на три морды, т.е. командир, проверяющий и еще кто-либо из высоких лиц, заинтересованных  в благоприятном исходе проверки). В оп­ределенном значении — « тайная вечеря».

НЕДОПЕРЕПИЛ —  состояние, когда  в течение вечера выпил больше, чем мог, но все  же меньше, чем бы хотелось. Веселая гулянка, в  ходе которой, достигнув названного состояния, некоторые ее участники  утрачивают самоконтроль, затем срываются с тормозов и в дальнейшем  как-то теряют  даже   человеческий  вид  и попадают в местный фольклор. Или даже — в приказы о наказании.

НЕНАГЛЯДНАЯ АГИТАЦИЯ — продукция доморощенных  художников и дизайнеров, соб­ранная под руководством  политработника (как бы там его не называли) на тематический стенд, прикрепленный  куда угодно, даже туда, где он явно будет всем мешать. Считалось, что чем  больше Н.А., тем лучше. Предназначалась, главным образом,  для обзора ее проверяющими  и служило доказательством уровня подготовки к какому-либо мероприятию.  Были и очень хорошие и продуманные работы, действительно для повышения идейного уровня, а также общей и морской эрудиции, но их крепили только в установленных и удобных для общего обзора местах.

НЕОБРАСТАЙКА — специальная краска для подводной части корпуса, препятствующая его обрастанию всякой морской флорой и фауной, которые мешают скорости хода корабля.

НЕПОТОПЛЯЕМЫЙ — в каждом более, или менее, приличном гарнизоне  есть здание штаба, управления тыла и т.д., которое называют «непотопляемый крейсер», авианосец и т.д.

НЕТЧИК — отсутствующий по неуважительной причине. Еще  в мое время  дежурный докладывал старпому: «Вечерняя поверка произведена, «нетчиков» нет!».

НЕФЕРТЁТЯ — от Нефертити, конечно, что означало у древних египтян «красавица грядет». А у нас — женщина броской наружности,  красавица, красотка.

НЕШТАТНАЯ СИТУАЦИЯ — обострение обстановки, форс-мажорные обстоятельства.

 НИТОЧКА, ПО «НИТОЧКЕ»,   — минимально-допустимая доза употребления алкоголя. Име­ется в виду спирт, налитый в кружку или стакан на толщину «ниточки». Этот уровень предлагается в том случае, когда второй, или другие потенциальные участники колеблются при начале «мероприятия», не хотят пить по каким-либо причинам. Но — главное начать, как говорил один Генсек, сумевший -таки  понемногу развалить великую страну  На поверку, «ни­точка» бывает толщиной с хороший  линь. В сумме это всегда получается, в конечном итоге, толщиной со швартовый конец. В  кастрюле или тазике, пардон, обрезе.

НОЗДРЯ — буксирный клюз, полуклюз. Взять за «за ноздрю», взять на буксир корабль, не имеющий ход. Не очень почетное и радостное состояние.

НОЧЬ С ПЯТНИЦЫ НА ПОНЕДЕЛЬНИК — ироническое название затянувшегося перманентного застолья по случаю крупного праздника, особенно с присутствием шефов и других гостей издалека, перед которыми надо «повыпендриваться». Происходит, кажется,  из «Цыганского барона», но в оригинале это звучит как: «ночь со среды на пятницу». Порядки-то в Австро-Венгрии были несколько другие… Мы, наверное, все же сознательнее австрийских гусар!

НУЖНИК — (иронич.), нужный, незаменимый для командования, человек  с которого мало толку на корабле согласно штатно-дожностных обязанностей.      

НУРС — человек с непредсказуемым поведением. Энергичный, но неуправляемый, как  одно­именный реактивный снаряд.

ОБВЕХОВАТЬСЯ — подстраховаться, предупредить наступление неприятностей с вероятных направлений. Буквально: обставить себя вехами со всех  опасных  направлений.

ОБЕЗВРЕДИТЬ — сделать безвредной оружие и технику своего заведования, т.е. сломать, вы­вести из строя прибор или систему.

ОБОЗНАЧИТЬ — формально провести мероприятие, выполнить работы в минимально — до­пустимом объеме, сделать вид, что что-то из мероприятий боевой подготовки провел.

ОБОЙТИ С  ПОДВЕТРЕННОЙ СТОРОНЫ — 1)сделать так, чтобы  тебя   не заметили, не «унюхали». 2)Сдать зачеты  условно, по договоренности.3) как-то отделаться  от грядущей проверки. 3) уйти от неизбежной неприятности

ОБРЕЗ  — таз,  емкость для воды, своеобразная урна для окурков  в местах для курения, хозяй­ственный инвентарь. как промышленного производства, так и изготовленный из подручных материалов( например, банок из-под регенерации, сухарей и т.д.). Есть версия, что происходит  от обрезанных бочонков с порохом, или цинковых барабанов с дополнительными зарядами (картузами) к артиллерийским выстрелам.

ОВЕРКИЛЬ — буквально:   «через киль», опрокидывание, переворот шлюпки, яхты, вверх ки­лем. Происходит от названия  одного из типовых поворотов парусного судна, например, «оверштаг», т.е . поворот через ветер, смена галса. Однако, бывает и такое… Применяется также и в переносном смысле, как крупная неудача, крушение планов.

ОВРА — от «охрана водного района». В состав соединений ОВРА входили  малые противоло­дочные корабли, сторожевики 3 ранга, тральщики. В слово: «ОВРА» вкладывается разный смысл, от восхищения лихостью и бесстрашием (эти «малыши» ходили достаточно далеко, а  морские  тральщики- даже до Африки), до пренебрежения, со стороны служащих на крупно­тоннажных кораблях, хотя по количеству ходовых суток в год они им не уступали.

ОДНА ИЗВИЛИНА НА КУБИЧЕСКУЮ МИЛЮ  —  нижняя ступень военно-морского IQ, (уровня интеллекта), определенная путем эмпирических  замеров, полученных  на основании длительного общения с субъектом. Убийственная характеристика!

ОДНОСМЕНКА — (насмешливо — завистливое) одиночные специалисты,  которые не задей­ствованы в расписание ходовой вахты в море. Такая служба считается «синекурой». Такой специалист почти волен выбирать себе самостоятельно режим «труда и отдыха».  Допустим, врач, замполит (на достаточно приличном корабле),  прикомандированный «особист».

ОЗАДАЧИТЬ — дать поручение, поставить задачу, чаще всего неприятную и трудновыполни­мую.

ОЗВЕРИН — стимулирующая таблетка, кофе, крепкий напиток. Так же назывались и витамин­ные драже безобидного гексавита. Происходит, якобы,  из известного мультфильма про кота Леопольда, но многие вспоминают, что слышали это слово и раньше в отношении всяких стимуляторов.

ОКАЗИЯ —  1) транспортное  плавсредство  для перевозки чего или кого-либо из отдаленной ВМБ  в центр цивилизации, которое может доставить и вас в нужное вам место или поближе к этому месту.2) попутное транспортное средство.

ОКЛАД — сравнительный уровень  значения  офицеров при равном звании. Как — то присут­ствовал при обучении  комбригом уму-разуму  лейтенанта, заведующего столом кают-компании, сдуру запросившего у капитана 1 ранга,  представителя одного из отделов высокого штаба,  разрешения приглашать к столу.  Комбриг сказал, отозвав молодого офицера в сторонку, что запрос его  неэтичен, так как  у него оклад  значительно выше оклада штабного начальства. 2) вопрос не по окладу! — ответ на вопрос, означающий, что решение данной проблемы не входит в компетенцию вопрошаемого.

ОРАЛЬНАЯ  СВЯЗЬ  —  связь  голосом, когда всякая другая связь уже «отказала». От слова «Орать», разумеется.

ОРГАЗМЕННЫЙ  ПЕРИОД  —  производное выражение от «Организационного периода». Это такое мероприятие, в ходе которого целых десять дней (как правило), пытаются делать все так, как положено по всем томам существующих документов, причем одновременно.  От чего все ужасно устают, тоже одновременно. И начальники, и подчиненные. Причем, кто больше — это вопрос! Проводится два раза в год — для всех, и как наказание, неоднократно, для особо «отличившихся» кораблей и даже соединений. С целью установления на них хоть какого-то терпимого уставного порядка, «приведению в меридиан» их  личного состава.

ОРГИЯ —  не очень  удачно завершившаяся вечеринка,  с неприятными последствиями. Это звучит преимущественно в устах начальника, которому стало о ней известно, или того, кто не принимал в ней непосредственного участия. Если об оргии не стало известно, или она обош­лась без особых последствий, она называется более мягко и современно.

ОРК — ПЕРИОД — тоже самое, но в устах поклонника Толкиена, или просто знакомого с его творчеством.  Орки — отрицательные персонажи, полудикари, служащие злу, в его романах «Властелин колец». Кстати, по воле переводчика они разговаривают на нашем жаргоне. Что как-то неприятно нас поражает и на некоторое время заставляет приблизить наши выраже­ния  к  литературным.

ОСЛИНЫЙ ЗАВТРАК — историческое понятие, имеющие отношение к торговому флоту 19-20 века. Матросский матрас, набитый соломой, с которым он прибывал на судно. Встречается в маринисткой  художественной, и мемуарной литературе того времени.

ОСМОТР ПОБЕРЕЖЬЯ (иронич.) —  графа в плане, означающая выход вспомогательного судна или катера  для морской рыбалки, отвлечения вышестоящей комиссии, (или ее руководителя), от  мирских дел, морская прогулка для представителей разных шефских делегаций.

ОСОБА, ПРИБЛИЖЕННАЯ К ИМПЕРАТОРУ — ближайшее окружение командира,  например, специалист СПС, писарь, приборщик его каюты.

ОСОХНУТЬ  — 1)оказаться на мели, упустить время отлива и не сменить место стоянки. Как правило, это касается всяких маломерных судов, плашкоутов и шлюпок.  Но история помнит такие случаи и с приличными кораблями и судами. 2) Слегка погорячиться и спустить за короткий срок наличные денежные средства при помощи друзей и подруг задолго до конца отпуска или очередного срока получения денежного довольствия.

ОСТРОВ  СОКРОВИЩ — объединенные склады тыла  достаточно высокого уровня.

ОСУШКА — прибрежная полоса, на  которой  обнажается дно при отливе.

ОТБИТЬСЯ — успешно выдержать проверку, работу комиссии.

ОТБОРНОЕ  ЗЕРНО, кормить отборным зерном —  водка, поить кого -либо из «нужных лю­дей», нейтрализуя проверяющих, и формируя у них позитивное восприятие всего наблюдае­мого в период проверки и  на вероятные будущие контакты с вами.

ОТВАЛИТЬ — отойти от причала. Начать движение.

ОТВЕТНЫЙ ДРУЖЕСТВЕННЫЙ ВИЗИТ  —  месть кому — либо по какому — либо поводу. Ме­роприятие с  мстительными целями. Набег.

ОТДАТЬ  ЯКОРЬ (МГ)- 1)где-то плотно, основательно устроиться, обосноваться, отбрасывая от себя саму перспективу перемещения — как страшный сон.. 2) Занять столик в ресторане.

ОТКАЗ —  выход из строя техники, сбой команды, нарушение рабочего цикла  системы.

ОТОРВУ  ВСЕ,  ЧТО ВЫСТУПАЕТ ЗА ПРОЧНЫЙ КОРПУС! (угроза) — обещание кары за служебные просчеты или недостойное личное поведение,  за прошлое или вероятное буду­щее. Имеются ввиду не только голова и уши.

ОТОМСТИТЬ — в данном случае  слово может и не носить негативной окраски, Например, обращение: «дай мне банку белой краски, я тебе в понедельник отомщу!». Т. е. — вернуть долг, расплатиться. Намек, что не за все добро платят черной неблагодарностью, но и наоборот.

ОТПИХНУТЬ  ОТ ПРИЧАЛА — вывести корабль в море в условно-готовом состоянии в фор­сированные сроки  с некоторыми неисправностями, которые имеют шанс быть устранен­ными  в море, или не влияют на выполнение ближайшей конкретной задачи. Снять с себя дальнейшую ответственность за исход плавания.

ОТРАБОТКА  — 1)отработанное масло, 2) отработанная и «погашенная»  водой регенерация 3) тренировки по отработке действий по конкретной вводной

ОТСОХИСТ — офицер имеющий простое  социальное происхождение и не имеющий никакого отношения  к геральдическим деревьям с мощными военно-морскими корнями.

ОТСТОЙ,  КОРАБЛИ  ОТСТОЯ — корабли, выведенные в резерв, без оружия и запасов, коро­тающие с сокращенным экипажем время, дожидаясь  решения своей участи. Своеобразная «пенсия» для корабля с видимостью жизни. Мечтая о судоремонтном заводе, но чаще попа­дая, в конце концов, под гидравлический нож разделки.

ОШВАРТОВАТЬСЯ — устроиться, занять место, расположиться для отдыха.

П,  МЕТОД 3-х «П» — интерполяция  между Полом, Пальцем и Потолком при нахождении достойного ответа  на требование высокого начальства по поводу  отчета на какую-то тему, абсолютно не являющуюся актуальной для жизни вашего корабля и вашим личным обязанностям. Но составлять такую отписку надо, и на достаточно высоком околанаучном уровне, чтобы было отдаленно похоже на правду и гипотезу  запланированного этим самым начальством анализу или обзору.

ПАВЛОВА, РАБОТАТЬ (СЛУЖИТЬ, НЕСТИ ВАХТУ) КАК СОБАКА ПАВЛОВА — состояние отработки боевого расчета доведена до уровня  условного автоматического рефлекса ( как у вышеупомянутой знаменитой собаки). Это похвала соответствующему командиру. 2) уровень знания и понимание личным составом устройства и принципов работы своей матчасти.  По типу — загорелась лампочка — ткнул левую кнопку, прозвенел звоночек — доложил командиру  поста. Это уже насмешка.

ПАЛЕРМО — г. Полярный

ПАЛУБА (в сленговом значении)-   1) пол в береговом  помещении 2) этаж в казарме, в доме.

ПАМЯТННИК МУЖЬЯМ, УХОДЯЩИМ В «АВТОНОМКУ»  —  В Североморске, в районе Северной заставы, скульптура  северного оленя с великолепными ветвистыми рогами, кото­рая была выполнена из гипса. Бедному оленю постоянно сносили эти рога вместе с головой. Говорят, что мужья, получившие достоверную информацию о неверности своих жен. В на­стоящий момент скульптура отлита из металла, так что без автогена и взрывчатки с оленем теперь не справиться. С другой стороны, в море из Североморска надолго почти никто пока не ходит.

ПАМЯТНИК — известный ветеран флота, адмирал в запасе или отставке, не располагающий на данный момент реальной властью, но внушающий уважение своими заслугами,  как живая легенда.

ПАНИКА — сигнал П. — лихорадочные суетливые действия, внесение сумятицы в организа­цию в период подготовки к чему- либо, необоснованный ажиотаж, искусственная драмати­зация ситуации в целях повышения активности подчиненных, проявления  «служебного ужаса» перед  ожидаемым прибытием начальства.

ПАПА — МАМА — тип  штепсельных  разъемов на аппаратуре.

ПАПИРУС — руководящий документ, старый добрый сборник наставлений, сборник инструкций на все случаи жизни, телеграмма, письменное приказание, указание.

ПАПУАСЫ —   обитатели кубричных джунглей и пещер боевых постов, личный состав по призыву. Обобщенное название.

ПАРАДНЫЙ ХОД  — весь ход, который может развить корабль, на полных оборотах машин,  чтобы они при этом  не рассыпались и даже выдерживать его какое-то время, чтобы произ­вести впечатление на наблюдающее за ним со стороны высокое начальство…

ПАРОВОЗИК — Название идет от звукоподражания паровозу. Древний, как и сама строевая подготовка, прием выражения личным составом недовольства в отношении своего командира. Как правило — молодому и неопытному начальнику,  тест-проверка его командирских качеств. Выражается в том, что   на каждый четвертый шаг подразделение делает более  громкий и резкий удар ногой о землю. Получается смешно и очень демонстративно. Тут лучше всего сразу дать команду «бегом, марш!». А там — по обстановке…

ПАРОХОД — корабль, судно  вообще, вне зависимости от типа  его силовой установки.

ПАРТИЗАНЫ (общеармейское) — личный состав, призванный из запаса на переподготовку

ПАССАЖИРЫ — 1) по мнению личного состава электромеханической боевой части,  это все на­ходящиеся на данном корабле, кроме них самих. 2) Прикомандированный личный состав, штаб соединения — по мнению членов экипажа корабля.

ПАХАРЬ  МОРЯ — тральщик, пахари — моряки с тральщиков.

ПЕЙДЖЕР — рассыльный  матрос у дежурного офицера.

ПЕНИТЕЛЬ МОРЕЙ — древнее высокопарное название моряка. Исходя из присущей моряку скромности — скорее всего это самоназвание. Первоисточник  находится где-то в арабских сказаниях о Синдбаде — мореходе.  В наше время носит скорее ироничный характер. Особенно, по отношению к  тем, чей морской опыт или  порядок прохождения службы,  очень сомнительны для такого названия.

ПЕНСИОННАЯ ДОЛЖНОСТЬ — незначительная  должность с более или менее

приличным окладом, позволяющая будущему пен­сионеру, дослуживая положенный срок, никого не трогать, и самому не подвергаться особому беспокойству со стороны начальников, ожидая своего заветного приказа.

ПЕРВОПЕЧАТНИК — корабельный писарь, денно и нощно печатающий разные служебные документы.

ПЕРВОСТАТЕЙНЫЙ — старшина 1 статьи.

ПЕРВООТКРЫВАТЕЛЬ — ответственный за помещение, т.е тот кто первым открывает ре­жимное служебное помещение. 2. Первый (из допущенных) пришедший на службу и вскрывший кабинет или каюту.

ПЕРВЫЙ  СРОК — парадно- выходная форма одежды,(уст.) происходит с тех времен когда служили 3 и более  года, когда матросы получали новую форму одежды по истечению срока носки старой, которая одевалась для повседневных мероприятий, для несения некоторых ви­дов дежурства и вахты, а первый срок -исключительно по торжественным случаям, в отпуск, в увольнение.

ПЕРЕБОРКА  —   часто употребляется в понятии поперечная  «стена», перегородка и даже «дверь», и не только переборочная, а любая, даже в  береговом строении. Задраить переборку -закрыть дверь.

ПЕРЕКРЫТЬ  КИСЛОРОД — запретить, пресечь чьи-то действия, лишить свободы действий.

ПЕРЕНОСКА — переносной фонарь, подключенной к низковольтной корабельной сети, прикрытый защитным плафоном во избежание электротравм и  прочей безопасности. Источник замечаний со стороны разных комиссий по всякой безопасности, ибо к моменту проверки плафон оказывается треснутым,  в  патрон ввернута лампа большего напряжения. Кабель растрепан и т.д.

ПЕРЕХАЖИВАТЬ ЗВАНИЕ  — носить воинское  звание свыше положенного срока  по каким- либо причинам.

ПЕРЕХОД, НА ПЕРЕХОДЕ — состояние, когда субъект, или  интересующая кого-либо группа находится где-то между точкой отправления и пунктом назначения. Пр.:  ответ дежурного : «Командир выехал из дому, но в штабе его еще нет. Наверное, где-то на переходе». Это состояние может быть довольно долгим, ничуть даже не равным необходимому времени (путь/скорость), а маршрут  вовсе не совпадает с прямой, или кратчайшей траекторией между двумя точками.

ПЕСКОСТРУЙШИКИ — по мнению лейтенантов, это все те, кому за тридцать лет. Так  и го­ворят, обормоты,  я и сам это  лично проверял, да  как и каждый из нас в свое давно, увы,  ми­нувшее  время.

ПЕСОЧНАЯ МЕДАЛЬ, ОНА ЖЕ   «МЕДАЛЬ ЗА ПЕСОК» —  медаль за выслугу лет, за 10, 15 и 20 лет безупречной службы соответственно по степеням.

ПЕТУШИННОЕ СЛОВО — условный сигнал,  позывной,  словесный пароль.

ПЕТУШКИ —  известные ранее особые способы  «художественной чистки» корабельной меди, когда наждачной бумагой на поверхности  разных изделий  из бронзы, меди, нержавеющей стали наносятся круги и полосы. Которые переливаются в свете плафонов освещения. 

ПЕТЯ (он же — Вася, он же- Коля, он же Толя) КАНТРОП — человек, чье лицо не обезображено интеллектом, но чаще это тот, чьи поступки мотивированы обычными инстинктами и не пронизаны хоть какой-то мыслью.

ПЕЩЕРА  -1) захламленное, неухоженное  помещение  кубрика или боевого поста. 2) Какое -либо отдельное помещение вообще.

ПЕЭМКА   — от «ПМ», плавмастерская.

ПИДЖАК —  офицер, не имеющий классического военного образования, получивший воин­ское звание экстерном или по окончанию гражданского института с военной кафедрой. Из  пиджаков —  те, кто остался служить офицером,  после окончания необходимого срока, дальше.

 ПИОНЕР — молодой военнослужащий, еще не утративший боевой задор.

ПКС — помощник командира по снабжению, в отличие от просто помощника, и тот, и другой вместе встречаются только на надводных кораблях первого ранга.

ПЛАВАЛИ, ЗНАЕМ! — ироничное восклицание, означающее что подчиненный или проверяемый применили древнюю, надоевшую всем уловку или оправдание своим промахам. Которую когда-то, в свое, но уже минувшее  время,  командир  или проверяющий сами  с равным успехом использовали.

ПЛАВЗАБОР (атомный забор) — автору приходилось слышать, как таким  именем называли  ПЛ  пр. 629 и 658, у которых три вертикальные пусковые шахты баллистических ракет были размещены  в кормовой части  удлиненного ограждения рубки. Однако,  правильнее считать первоисточником этого сленгового выражения ПЛПЛ  модификаций этих проектов, на кото­рых было установлено уже по шесть пусковых шахт  для испытания ракет  новых  комплексов ударного оружия, и ограждение шахт, которое занимало чуть не 2\3 корпуса. Действительно, все это представлялось забором при определенном напряжении воображения.

ПЛАВУЧЕСТЬ — (одна из технических характеристик корабля -как термин) все то, что остается на воде хоть какое -то время (понтоны, бочки, буи)

ПЛАВКАЗАРМА,  ОНА ЖЕ  «ПКЗ» — 1 не обладающее собственным ходом. предназначенное для проживания экипажей подводных лодок, катеров, кораблей резерва (консервации). Использовались для этого как отслужившие свое крупные транспортные суда и даже боевые корабли, так и суда специальной постройки, закупленные в 60-х годах в Финляндии, якобы для проживания лесорубов, но использовавшиеся для обеспечения жизнедеятельности  экипажей быстро строившихся подводных лодок, размещаемых на спешно создаваемых  базах с зачаточной или недостаточно развитой  инфраструктурой. 2). Корабль, по своему техническому состоянию, боевой организации и морской культуре не соответствующий  установленным для своего типа и класса требованиям. Убийственная характеристика!

ПЛАМЕГАСИТЕЛЬ — в оригинале, конечно, это устройство на артиллерийском орудии или некоторых видах мощного стрелкового вооружения, но в корабельном и околокорабельном  быту — это пивной или коктейльный стакан,  бокал солидных размеров. Похожи как по внешнему виду, так и по назначению  —  для минеральной воды, и по возможности, когда это допустимо по обстановке, для пива, призванных в тяжелый момент погасить пожар в душе и в желудке.  Особенно, утром после «вечера трудного дня».

ПЛАФОН — 1.  корабельный электрик. 2. Человек с обширной лысиной.

ПЛАЧ  ЯРОСЛАВНЫ — 1)оправдания и объяснения промахов и просчетов, или того хуже,  происшествий и аварий, не имеющие  объективной  аргументации и документально — подтвержденного основания. 2) невнятный  лепет в ответ на вопросы и требования  старшего командования.

ПЛЕННЫЕ  — военнослужащие, задержанные  милицией и комендатурой, за мелкие и не очень, приключения.

ПЛОШНИКИ — противолодочники.

ПОД ПАРАМИ —  состояние повышенной готовности к чему  — либо, ожидание команды, действия, события,  вызова на службу, выхода в море и т.д. Происходит от кораблей с паросиловой установкой, на которых в таких ситуациях  в главных и вспомогательных котлах поддерживалось давление.

  

ПОД  «РДП» — спать под РДП, т.е. когда во сне от эрекции самопроизвольно поднимается простыня над поверхностью койки, да еще и вместе с одеялом, что харак­терно с учетом молодых организмов и нерастраченного либидо.

ПОДВИГИ  — правонарушения, нарушения воинской  дисциплины.

ПОДВИГИ ГЕРАКЛА —  к мифологии древних греков имеют самое номинальное отношение. Обычно, этот стандартный набор нарушений, и неприятностей, которые могут принести  матросы и старшины  (и не только они!) при стоянке корабля в заводе. В это меню входят: пьянство, самоволки, опоздание из увольнения, драки с полупьяными представителями местного населения, воровство и продажа военного имущества. Причем, пути ухода в эту самую самоволку могут быть самые непредсказуемые и фантастические.

ПОДОГРЕВ — 1)дежурный режим, средняя степень готовности к использованию в основном режиме. 2) состояние военнослужащего, употребившего заметную дозу спиртного. 3) Состоя­ние духа начальника, имевшего неприятную беседу со своим начальником, или узнавшего об очередном подвиге подчиненных.

ПОДОРВАТЬ — 1)отделить, скажем,  тарелку клапана, крышку фильтра от неподвижной ос­новной части. 2) заставить кого-либо встать с места, к  которому он давно присосался,  добиться того, чтобы он чем-нибудь занялся.3) — заставить человека оторваться от кресла или койки, и приступить к какой-либо срочной работе.

ПОДОРВАЛСЯ — вскочил, начал быстро действовать,  побежал куда-то и т.д.

 ПОДПЛАВ — Соединения подводных лодок, военные городки подводников. Бывает, что этим словом в Полярном обозначается не только соединение, но и территория городка этого соединения.

ПОДРАВНЯТЬ (построить и подравнять) —  1.указать место по служебному статусу подчи­ненным или окружающим, которые начинают «зарываться».2. Встрянуть обнаглевшую было публику.3. Попытаться повысить свой статус относительно равных и даже старших.  

ПОДРЫВНИК — ключ для увеличения вращающего момента при попытке стронуть в ручную,   клапан  с  крайнего зависшего или залипшего  положения.

ПОДУШКА — десантный корабль, катер,  на воздушной подушке. (КВП)

ПОЗВОНИТЬ В РЫНДУ (В РЕЛЬСУ) — остаться без связи, быть лишенным возможности связаться с человеком или объектом.

ПОЙМАТЬ «ЛЕЩА»  — промах, всплеск, проскальзывание весла по поверхности воды при неумелой гребле на шлюпке.

ПОКАЗЫВАЕТ  ПОГОДУ В   АФРИКЕ   (характеристика) — очень не точный, или даже не работающий прибор.

ПОКАЗАТЬ  КОРМУ (МГ) — сбежать, удрать, струсить

ПОКОЙ  ДОЛОЙ,  АЖИОТАЖ — ДО  МЕСТА!   —  (насм.)  авральное выполнение работы, которую можно было давно сделать.  Подготовка к прибытию высокой комиссии, не жалея ни сил, ни времени подчиненных.

ПОКОЙНИК (МГ) — пустая бутылка. Ни у одного офицера не подымится  рука оставить на столе опустевшую бутылку.

ПОКУПАТЕЛЬ — 1) офицер, прибывший в военкомат за командой призывников 2)представитель соединения, части, прибывший в полуэкипаж для получения личного со­става молодого пополнения.

ПОЛКИ — корабли первого  ранга, большие противолодочные корабли  проекта 1155…

  

ПОЛМАРСОС  — (насм.) политико-моральное состояние. Пр.: на вопрос :  «Как полмарсос?» должен был следовать квалифицированный ответ: «На высидуре!»- т.е,  на высоком идейном уровне.

ПОЛСТА —  пятьдесят. Происходит  от необходимости исключения ошибочного восприятия на слух чисел 50 и 60 при радиотелефонных переговорах и командах голосом

ПОЛУНДРА!- берегись! Надвигающаяся опасность, неприятность, приближение начальника.

ПОЛЯНА, накрыть поляну — подготовить спиртное и закуски к приему  узкого  круга гостей, как правило, после основного официального мероприятия.

ПОЛЯРКИ — 1)особый районный коэффициент  2) «Полярки полетели!» — июньский снег. На­мек, что моральный и физический ущерб от наблюдения снега летом нам несколько компен­сируется т.н. «полярными надбавками» (за службу в районах Крайнего Севера).  Один из моих былых начальников, добившийся перевода из Москвы на Северный флот, чтобы «доб­рать выслуги» перед пенсией, (он не заканчивал военного училища, а был призван после окончания института, годы обучения в котором, по тем временам, в выслугу не шли) с вос­торгом смотрел на падающие на белую фуражку снежинки и неизменно восклицал: «Вот они, полярочки-то, полетели!»

ПО ЛАЮ  СОБАК И ОПРОСУ МЕСТНЫХ ЖИТЕЛЕЙ   (шутл.)   — способ определения места корабля при технической невозможности использования всех остальных.

ПОМ,  ПОМОХА, он же «помогайло» — помощник командира корабля.

ПО  ПОЯС ДЕРЕВЯННЫЙ — положительная характеристика военнослужащего, который оказался по­разительно устойчив ко всем формам психологического воздействия, в т.ч. и попыткам обу­чить его чему-нибудь новому и полезному. 2) Человек, который  не в состоянии принять ни одного нестандартного решения.

ПОРЕЗВИТЬСЯ —  1. Что-то нечаянно испортить 2. Что-то проверить с негативными выво­дами. 3. что-то отметить с неприятными последствиями.4) расслабиться где-то на стороне.

ПОРНОГРАФИЯ — или, как подвид, военно-морская  П.  1)Что — то исполненное из рук вон плохо и небрежно, содержание техники заведования в нарушение существующих правил и традиций морской культуры.  2) испорченная, перешитая особым образом форма одежды. 3) наоборот, форма одежды, которую выдали прямо со склада, на пару размеров  больше.

ПОРОСЕНОК — праздничный вечер, посвященный возвращению ПЛ с боевой службы.

ПОРОСЯТА —  курсанты паросилового факультета  ВВМИУ,

ПОРОСЯТА, СВИНЬИ, ЧУШКИ — торпеды, мины, реже употребляется в отношении ракет и артиллерийских снарядов крупного калибра.

ПОРТВЕЙН — охлаждающая жидкость, вторичный хладоноситель, приготовляемый  из спир­тового раствора, применяется в системах охлаждения  оружия и электронной техники.

ПОРТУГАЛИЯ — Порт — Владимир, бывший поселок на острове Шалим и база соединения ОВРа, отдельный уютный «город — республика».

ПОРТА  ОТКИНУТЬ! (МГ) — расстегнуть клапан брюк матросского образца, который на рус­ском флоте просуществовал долгие — долгие годы. Ширинки на них не было, считалось, что она, неприкрытая полами какого — ни будь кителя или гимнастерки, как у зеленых друзей, выглядела  бы не эстетично.  (Кто забыл- порт`А (ударение) — бортовые орудийные люки  на па­русном корабле.)

ПОРТЯНКА — справка, доклад  внушительного размера и объема.

ПОСТАВИТЬ НА  ЗАДАННУЮ  ГЛУБИНУ —  утопить что-то, упустить в воду. В отличие от минного термина, означающего определенное устанавливаемое заглубление якорной мины.

ПОСТАВИТЬ ДЫМЗАВЕСУ —  1) провести какое-либо мероприятие, отвлекающее начальство от желания проверить вашу реальную деятельность  2) облиться одеколоном, с целью забить исходящий запах свежего спиртного или  вчерашнего перегара.

ПОСТРОИТЬ — показать свое  служебное  превосходство. «Что ты меня строишь?»  Т.е., что придираешься, чего командуешь, не имея на это права.

ПОСУДИНА, реже  «посуда» — судно, пренебрежительное название  судна или даже корабля

ПОТЕШНАЯ  ГОТОВНОСТЬ — техническая готовность, дежурный по технической  готовно­сти — форма дежурства офицеров электромеханических специальностей  на соединениях и объединениях, в сферу ответственности которых входит состояние технических средств, уровень запасов топлива и масел и т.д.

ПОФИГИЗМ — почти то же, что «дофинизм», но в более выраженной, агрессивной форме. игнорирования своих обязанностей и указаний командования, а также отсутствие элементар­ного чувства самосохранения. 

ПОЧИНИТЬ (бортовой) КОМПЬЮТЕР — опохмелиться (мор. авиация), привести мозги в ра­бочее состояние после вчерашнего.

ПОЯВИЛ —  обнаружил, засек цель, начал наблюдение за нею (особый сленг  бер. службы на­блюдения )

ПРАКТИКА —  боезапас  для выполнения учебных практических стрельб.

ПРЕЗЕР — белая  фуражка  или бескозырка ужасного вида,  с деформированным кругом, без пружины.

ПРЕЗЕРВАТИВ — комплект  резиновой одежды для химзащиты личного состава. Во время за­нятий  — любимое мероприятие — загнать весь личный состав в П. и заставить выполнять свои обязанности. Вырабатывает выносливость. Способствует потовыделению, еще покруче сауны. Воспитывает жгучую ненависть к врагу  и  занятиям по общей подготовке.

ПРИВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ  НАЧПО (устаревшее).- Начальник политотдела, который любил часто привлекать  всех в округе к партийной ответственности….

ПРИКИНУТЬСЯ БУШЛАТИКОМ — вовремя сделать непричастный и непонимающий вид, аналог термину «уйти в кусты». Притвориться более тупым и глупым, чем начальство о тебе думает.

ПРИСТРЕЛИТЬ —  сократить, ликвидировать часть, подразделение, соединение. Пустить ко­рабль «под нож».

ПРИЧЕСАТЬ -1) привести в удобный и соответствующий вид что-либо, причесанный — обра­ботанный документ, из которого выброшены все сомнительные выражения и факты. 2) Нанести противнику или оппоненту ощутимые боевые, материальные или моральные потери своими действиями.

ПРОБКА — матросская кокарда российского образца. При определенной фантазии действи­тельно похоже на пробку пивной бутылки.

ПРОВЕРНУТЬ — проверить, обыскать что-либо

ПРОВЕРЯЮЩИЙ,  ПРОВЕРЯЛА — офицер, которому поручено проверить какой-либо вопрос на корабле, в части, соединении. Персонаж из повседневной военной жизни. Причем, достаточно абстрактный и необходимый, как постоянный жупел для перспективного нарушителя и лентяя. Кроме того, объект на который можно свалить вину за чрезмерную перегрузку подчиненных, чьим именем можно мобилизовать потенциальных проверяемых на ударный труд, даже заведомо зная, что ближайшая проверка пройдет стороной.

ПРОВИЗИОНКА — хранилище провизии на корабле.

ПРОВОРАЧИВАНИЕ — осмотр и проверка оружия и тех. средств на корабле, происходит от команды: «оружие и тех. средства вскрыть, осмотреть, провернуть вручную и т.д.».

ПРОГАРЫ — рабочие ботинки

ПРОДОВОЛЬСТВЕННИК — офицер, мичман, имеющий отношение к продовольственному снабжению и организации питания личного состава.

ПРОДУТЬСЯ — успешно сдать зачет, выдержать проверку

ПРОЙТИ ПОД ВЕТРОМ  (МГ) — счастливо избежать опасности, обычно встречи строгого на­чальника на берегу.

ПРОЛОПАТИТЬ — здесь: изучить гору документов,  переработать большой объем информа­ции, досконально разобраться в вопросе.

ПРОПУСК В ЖЕНСКУЮ БАНЮ —  медаль  «за  20 лет безупречной службы», медаль «За вы­слугу лет  I степени». Молодежь считает, что человек, прослуживший на флоте 20 лет,  для женщин больше  не опасен практически.  Им еще это предстоит проверить на практике са­мим. Старшее же поколение уже знает, что не все так уж и безнадежно…

ПРОСЛУШИВАТЬ ШУМЫ ЧЕРЕЗ ПОДУШКУ —  заснуть, спать в рабочее время или на вы­ходе в море.

ПРОСТАВИТЬСЯ  — организовать угощение товарищей по какому — либо поводу (награда, звание, должность  и т.д..

ПРОТИВОЛОДОЧНАЯ (противокорабельная)  БАЗА —  береговые  базы  соответствующих соединений. Неформальная оценка результатов их деятельности по обеспечению кораблей всем необходимым.

ПРОТИВОЛОДОЧНЫЙ ЗИГЗАГ — 1)неуверенная походка явно пьяного человека с непред­сказуемыми изменениями курса. 2) умышленное запутывание ситуации

ПРОТОТЯП — образец, шаблон, прототип документа, предмета.

ПРОРЫВАТЕЛЬ  — (происходит от «прорывателя блокады», «прорывателя минных загражде­ний» — 1)Человек, обладающий пробивным характером, умеющий производить должное впе­чатление на начальство и ненавязчиво убеждать его.   2) Курсант, слушатель, член учебной группы, обладающий самыми фундаментальными познаниями  по предмету, который необ­ходимо сдавать на экзамене или зачете,  идущий первым, чтобы «вскрыть» обстановку и на­строения преподавателя, а также определить порядок раскладки билетов для дальнейшего распределения — где кому и что брать. в соответствие с имеемыми знаниями.

ПРОХЛОП —  ошибка, пропуск чего-то важного.

ПРОХЛОПЫВАНИЕ —  поочередное закрытие и открытие гидравликов или воздухом клапа­нов цистерн, систем в период  осмотра и проверки техники.

ПТЮХА — (пл.), устар. ностальгич.,   гастрономическая конструкция из половины прожарен­ного спиртового батона, намазанного маслом и политого сгущенкой, посыпанного сыром, крошенного печенья и даже колбасы или ветчины или тушенки в скудное последнее время. Такой своеобразный ПЛ — бургер для сытного  завтрака под водой…

ПТЮШНИК- нож, которым режут и мажут  маслом  эту самую «птюху».

ПУЗЫРЬ — воздух в цистерне, в системе. Стрельба пузырем — имитация пуска торпеды.

ПЬЯНЫЙ С БРИТВОЙ — человек, наделенный не только властью (от занимаемой должности), но и  непредсказуемым поведением (от природы), размахивающий административной  «бритвой», как  обезьяна — карающим мечом революции.

ПЫЖИК  —  ПЖК,  пожарный катер, производное от аббревиатуры.

ПЯТАК — курсант пятого курса военно-морского училища.

ПЯТАЯ  КОЛОННА, (пятая коммуна) — контрактники, которых какое-то время принимали на службу без разбора, призывая с гражданки, причем в количестве, превышающем разумные потребности, но требуемые «вышележащим» начальством. Большинство из них своему кораблю и флоту приносило только неприятности, связанные с хулиганством, пьянством, разграблением тех­ники.

ПЯТИМИНЕТКА — короткое подведение итогов обхода командиром корабля жилых и слу­жебных помещений.

ПЯТНАДЦАТИЛЕТНИЙ  КАПИТАН — 1) офицер, который переходил в одном звании не­сколько сроков от выражения «пятнадцать лет в капитанах.» (утрировано). 2) Офицер, дли­тельное время командующий одним и тем же кораблем.

ПЯТНИСТЫЙ — военнослужащий комендатуры,  дежурный по въездному КПП, одетый в ка­муфляж,  что резко отличает его от остального военного населения ВМБ.

РАЗДАЧА СЛОНОВ И ПРЯНИКОВ —  разбор проведенного мероприятия, приказ  о наказа­нии. Как писал Б. Окуджава, а пряников сладких всегда не хватает на всех…. Зато «слоны» достанутся всем  желающим и не желающим.

РАЗДОЛБОН — подведение итогов неудачного дня начальником, разгневанным очередным нештатным подвигом своих морских орлов.

РАЗДРАЙ, РАБОТАТЬ «В  РАЗДРАЙ» —            режим работы машин корабля для ускорения ма­невра, когда одна из них работает вперед, а вторая назад. В переносном смысле означает не­согласованную работу различных звеньев управления. Короче: «однажды  лебедь, рак и щука…»

РАЗЛЕПИТЬ (или: распельменить)- отменить чего-либо, вернуться  к исходному состоянию.

РАЗМАГНИТИТЬСЯ — 1)снять стресс путем употребления разумной дозы алкоголя (если удастся верно определить эту разумную дозу) 2)неадекватно реагировать на реальную ситуацию, без учета правил этикета и субординации. 3) (Об экипаже) -Потерять выучку и дисциплинированность после отпуска или ремонта.

РАЗМАГНИЧИВАНИЕ  — 1) мероприятия по  уничтожению статического магнитного поля корабля (по планам соответствующих техотделов).2)мероприятие  по снятию стрессовых  на­грузок  у военнослужащих (по индивидуальным планам), связанное с горячительными напитками и симпатичными женщинами.

РАЗУХА — разовое белье, простыни, трусы и майки, выдаваемые личному составу ПЛПЛ(иногда и на надводных кораблях) на период боевой службы из расчета один комплект на десять дней. Помимо своего основного назначения, это белье шло на разные поделки, рас­писанные фломастерами майки были сувениром на память о, скажем, о дне рождения в пе­риод плавания, или о победе в каком-то соревновании на ПЛ, например, по «отжиманиям» или в чем­пионате по « забиванию козла».

РАЙСКАЯ ГРУППА — Группа генеральных инспекторов МО СССР, так называли группу высших военачальников,  бывших известных командующих и главнокомандующих  видами  ВС, округами и флотами,  по возрасту отошедших от дел  и отправленных в почетную отставку  в дань уважения к действительно богатому боевому и служебному опыту. Райская — очевидно, по материально-бытовым условиям последнего места службы и от  намека на будущее, увы, скорое новое местопребывания.

РАКЕТОВОЗ —  1) транспортное судно для доставки и погрузки ракет  на АПЛ

  • 1) подводная лодка с ракетным оружием

РАНДЕВУ, точка «рандеву». — от французского: «встреча, свидание». Назначенное место и время встречи кораблей в море для каких — либо совместных действий, а также место сбора компании друзей.

РАСКАЧАТЬ — откачать  воду или топливо, жидкий груз из емкости, танкера, цистерны.

РАСКАЧАТЬ ТЮРЬМУ — сдвинуть с мертвой точки решение застоявшегося вопроса. Похоже, что происходит  это от одной из реплик в оперетте  «Летучая мышь».

РАСКОПКИ — поиск чего-либо ситуативно-необходимого    среди огромного количества папок с документацией  личных рабочих архивов.

РАСКЛАДУШКА — первые советские серийные, давно устаревшие ПЛПЛ, пр. 651 и  пр.675.,  вооруженные ПКР с  надводным стартом. При предстартовой подготовке они поднимали контейнеры, разворачивали РЛС, антенна которой была в носовой оконечности ограждения рубки. Зрелище было впечатляющее.

РАСПЕЛЬМЕНИТЬ  —  отменить мероприятие, привести технику  в изначальное (исходное) состояние.

РАСТОПТАТЬ  В КОВРИК  — произвести разбор какого-либо служебного проступка  или плохого качества содержания корабля  в свете требований современной военно-морской педагогики.

РАСХОДИТЬ  — т.е. заставить клапан легко и свободно открываться и закрываться путем мно­гократного повторения этой операции матросом, который  делает это, не имея возможности исчезнуть из поля зрения   начальника.

РАСХОДНИКИ —  дежурное подразделение, предназначенное для решения хозяйственных за­дач.

РАЦУХА — (от рационализаторского предложения)- усовершенствование, упрощение чего-либо, собственно,  рацпредложение, какое-либо «ноу хау». 

РБ — может называться репсовый костюм подводника АПЛ, на котором отпечатан знак службы радиационной безопасности. «РБ», или пилотка, ботинки, тапочки с белыми тре­угольниками  того же значения.

РБН — ресторан  «Белые ночи», известный всем офицерам подводникам, когда — либо прини­мавшим свою АПЛ от СМП, или проходившем ремонт на своей лодке на заводах  Северо­двинска.

РБУ  —  каша  из перловой крупы, перловая крупа.

РВАНУТЬ НА ГРУДИ  ТЕЛЬНИК — совершить храбрый,  но безрассудный поступок, ввязаться в отчаянное мероприятие, поклясться в чем- либо, клятвенно пообещать что-либо.

РВАТЬСЯ К РУЧКАМ ТЕЛЕГРАФА — стремиться  к командирской должности, к  управлению кораблем, к  карьере по командной линии.

РЕГЕНЕРАШКА  — устройство для регенерации воздуха. Банка с пластинами «В-64» для нее, пластина вещества для регенерации воздуха..

РЕМБАНДА — ремонтные подразделения  при судоремонтных заводах.

РЕНТГЕН ИВАНОВИЧ — самоуверенный начальник, заявляющий окружающим и искренне верящий в то, что он «видит всех насквозь». За что его и наказывает жизнь, раньше или позже.

РЕПА  —  РЭП — радиоэлектронное подавление.

РЖАВЬ, РЖАВЧИНА — рыбные консервы в  томатном соусе.

 РОГАТЫЕ  — специалисты   ракетно-артиллерийской  боевой части. На надводном корабле. Возможно, из-за изображенных на «штатах» (нарукавных шевронах) скрещенных стволов орудий.[1]

РОДИТЕЛЬСКИЙ ДЕНЬ —  мероприятие по разбору «подвигов» личного состава  в присутст­вии  всей вертикали начальников нарушителей, собранных со всех кораблей соединения, с увещеваниями и наказаниями последних. А, потом, в его отсутствии, разбор с начальниками за «отличия» вышеназванного личного состава. С убедительными доказательствами админи­стративно- педагогической несостоятельности отцов-командиров.  Длительное, но впечат­ляющее мероприятие.

РОДНОЙ  ШАРОВЫЙ ЦВЕТ — серый цвет краски, применяемый для защитной окраски бое­вых кораблей.  Ранее такая краска  была в избытке, и ей красилось  все — заборы, береговые постройки, стены различных хранилищ и вспомогательных помещений. Впервые шаровый цвет для покраски боевых кораблей был предложен вице-адмиралом Макаровым С.О. в 1895году. До этого времени корабли русского флота традиционно красились в черный цвет. (В документе он был впервые назван светло-серым и матовым).

РУБЛЬ, ДЛИННЫЙ  РУБЛЬ — вымпел, означающий, что корабль находится в компании, а экипаж получает морское денежное довольствие.  Красные косицы этого вымпела  весело развеваются на мачте, демонстрируя всем желающим полноценность корабля, экипаж которого  сдал все мыслимые задачи  и ко всему готов. 

РУЛЬ -1) рулевой  2)  нос, большой нос у человека.

РУМПЕЛЬ — большой, любопытный нос у человека

РУМЫНЫ  — специалисты  минно — торпедной боевой части. Говорят, что происходит от на­звания допотопной мины РУМ.

РУССКИЙ КЛЮЧ — совместное применение мощной отвертки и молотка для отворачивания закисшей гайки.

РУССКИЙ КСЕРОКС — группа матросов, занятых размножением какого — либо документа или бланка через копирку.( В лучшем случае)

РУССКАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ — 1)корабль с вышедшей из строя силовой установкой. Или же  «боевая единица» с перманентно-неисправной энергетической установкой. 2)Так еще, кроме того, называли  эсминцы пр. 956. Великолепные, в целом и по проекту,  прекрасно вооруженные и технически оснащенные корабли имевшие один, но определяющий недостаток.  По злому умыслу какой-то вредитель поставил  на них капризные отечественные паросиловые установки с хронически-больными главными котлами, вместо запланированных газотурбинных.. И в 90-х годах они все скоропостижно и безвременно встали к причалу, который и становился для них последним. С них постепенно снимали все, что могло пригодиться в хозяйстве: орудийные башни, приборы, арматуру, даже мачты,  разворовывали великолепную, по тем временам, технику.

С  БАКА  ПЛЮНУЛ — ЗА ЮТОМ  УПАЛО! — (ироничное) корабль  малого водоизмещения и скромных размеров.

САЛАГА, САЛАЖАТА  — 1)молодой матрос, молодые матросы. 2)Шутливое обращение к  то­варищу, который младше по сроку службы и т.д.

САМЕЦ — так называли первые лодки с обтекателями буксируемых гибких гидроакустических антенн. По всей видимости, за форму этого обтекателя на верхнем вертикальном руле, как говорили, «на хвосте»,  бывшего тогда в диковину  на фоне остальных лодок, «самок» по определению женского рода, среди которых они первоначально были в явном меньшинстве.

САМОВАР —  1) теплообменник 2) более распространенное — корабельная водоопреснитель­ная установка 3) историческое — так моряки — парусники называли первые пароходы с высокой, сильно дымящей трубой. Кстати, на первых пароходах русского производства, построенных на заводах промышленника Берда они вообще были кирпичные.

САМОТОП (ист.) — корабль, судно с сомнительными морскими качествами,  и  непредсказуемым состоянием технических средств. Имеет еще и историческое значение: После русско-японской войны так называли броненосцы старых проектов, а армейцы так презрительно называли все крупные корабли флота, построенные по дорогостоящей судостроительным  программам в конце 19 — начале 20вв.

САМОХОД — самовольная отлучка

САМОХОДЧИК- самовольщик, совершивший самовольную отлучку, и уличенный в этом.

САМПО  — самостоятельная подготовка. Основная форма повышения офицером своей собст­венной  эрудиции и квалификации.

САПОГ — военнослужащий армии.

САЧОК — бездельник, лентяй.

САЧКОВАТЬ — бездельничать, уклоняться от службы.

САЧКАНУТЬ — удачно уклониться от чего-либо

СБВ — свободно-бутылируемая валюта, корабельный спирт.

СВЕРЧОК — (устар.) сверхсрочник, старшина  сверхсрочной службы.

СВИНОМАТКА — антенна станции  РТР, для  обнаружения сигналов  работающих РЛС. Дат­чики, которых на ней большое количество, внешне похожи на соскИ`  у свиньи.

СДАТЬ, КАК ПУСТУЮ ПОСУДУ — 1) проболтаться о том, о чем не следовало бы, 2) нена­вязчиво выложить начальству негативную информацию о ком-либо.

СДВИГ  ДАТЫ (времени) влево (вправо) — перенос назначенного времени  на более ранний или более поздний срок соответственно.

СЕКРЕТ —  секретчик, писарь секретной части.

СЕЛЕДКА — уставной форменный галстук на резинке.

СЕРЫЙ — неопытный, некомпетентный, дилетант, обладающий низкой морской культурой.   2) крайняя степень: «серый, как штаны пожарника»

СЕЯТЕЛЬ —  большой стенд  «ненаглядной агитации», сделанный без особой смысловой на­грузки и  с минимумом художественного вкуса  — просто:  «Чтобы был».

 ( происходит от бессмертного Ос­тапа Бендера).

СИГНАЛ «Витязь» —  говорится или командиром, сходящим  на берег, предварительно озабо­тив своих офицеров  долгоиграющим заданием, или его подчиненными, завистливо глядя­щими вслед. «Сигнал «Витязь» — я пошел, а вы … трудитесь!» Примерно так, в печатной форме, выглядит этот комментарий.

СИГНАЛ «К ОТХОДУ» — команда «смирно!» при вечернем покидании командиром борта вашего корабля, сопровождаемая тремя заветными звонками, или погашенный свет в кабинете вашего начальника в штабе соединения. После этого сигнала рекомендуется быстро побросать незаконченные бумаги, набросать  на черновике незаконченные мысли и быстро — быстро или «буки-буки» отбыть восвояси. Пока еще чем-то не озаботили.

СИДЕНИЕ  — нахождение  на корабле в составе  дежурной смены,  или для устранения собст­венных  упущений. По инициативе начальства, конечно. И что интересно — прямо как в опе­ретте  И. Штрауса, «Летучая мышь», кажется — ты можешь сидеть, можешь гонять и воспиты­вать свой любимый  личный состав.  Можешь регулировать, разбирать и собирать, прямо как автомат Калашникова, сложные системы своего заведования,  можешь заниматься расширением своей собственной эрудиции, сидя или лежа в каюте,  или вообще мирно спать,  но ты все равно — «сидишь»! В любом случае…

СИДЕТЬ  НА  ЭКВАТОРЕ (МГ) — быть без денег, «на мели», попасть в сложное финансовое положение.

СИНЯЯ  ПТИЦА  — птица, курица или  утка, замороженные тушки которой, поставляемые продовольственниками на корабли, явно отливают какой-то потусторонней синевой.

СИРОТА — тот, кто получает  все, что положено и не положено  раньше других, в обход суще­ствующих правил, пользующийся  особым расположением начальства.

СИРОТСКАЯ  КРУЖКА — большая чайная фарфоровая кружка на 0,5 литра или около того, в каюте или на боевом посту- командном пункте БЧ, предназначенная для питья чая или кофе во время несения ходовой вахты. Кипяток получается при посредстве  припрятанного где-то рядом запрещенного  бытового кипятильника, и малого, и даже не очень.

СИСТЕМА — военное училище

СИСТЕМА  РАБОТЫ  — 1. особый стиль служебной деятельности. 2. Стиль деятельности, разработанный где-то «на верху», воспринятый кем-то там же, как откровенье божье,  и навя­зываемый  всем «в низах» без разбора.

  

СИСТЕРШИП — это сленг  моряков торгового флота, военными употребляется редко, но слово вполне нам понятное — это слегка подрусифицированное понятие «однотипный корабль».

СКВОЗНЯК. Уйти на «сквозняк» — двойной выходной, скажем, с субботы до понедельника. Получение разрешение на двойной выходной за особые заслуги.

СКОТОКЛИЗМ — бурный разбор проступка матросов начальниками с серьезными  «оргвыво­дами». Впрочем, почему? И необязательно только матросов!

СКРУДЖ — от английского «скряга», — помощник командира по снабжению,  помощник на ПЛ, всякие баталеры, вещевые и продовольственные, поставленные сохранять подотчетное материальное добро от стремлений экипажа жить как-то лучше и веселее. Ну, не то чтобы у нас такие англоманы, но мультфильм «Утиные истории» иногда  смотрели…

СКРЫЛ — прекратил  наблюдение за целью,  вышедшей за пределы зоны ответственности. (служба берегового наблюдения)

СКЫР  —  сторожевой   корабль, СКР.  Происходит из известного анекдота  про Вовочку  с ключевой фразой: « А кто такой  «скр?».

СЛУХАЧ —  специальный инструмент механиков. Трубка с раструбом, применяемая для про­слушивания работы механизмов. Умеют пользоваться только опытные механики, остальные делают вид, что понимают, как там шумит правильно, а как нет.

СНЯТЬСЯ  —  1) уйти с прежнего места, начать движение. 2) сняться с — с якоря, швартовов, вот это уже — термин, 3)  уйти с поста берегового наблюдения, с корабля на рейде в базу.

СОБАКА, СОБАЧЬЯ ВАХТА —  ночная вахта, когда и ночью не поспишь, и после  не вы­спишься… Короче, устанешь,  как собака, и становишься, поневоле, злым и  кусачим.

СОВЕРШИТЬ ДИВЕРСИЮ — организовать бурное «обмывания» какого-либо радостного со­бытия в коллективе в середине рабочей недели,  и, в результате, вывести из строя  своих кол­лег на весь следующий рабочий день, во всяком случае, существенно снизить их боеспособ­ность до самого обеда.

СОПЛИВЧИК — матросский форменный галстук.

СОРВАТЬСЯ  СО СТОПОРОВ — 1)допустить безрассудный поступок или серию таких по­ступков.2) Исчерпать терпение и высказать начальнику или подчиненному все то, что давно  уже  хотелось.

СОСЕДИ — взаимодействующие силы, размещенные рядом соединения и части .

СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ ПРЕДПРИИМЧИВОСТЬ — (см. еще и ХАП-СПОСОБ, который тоже является одной из разновидностей этой самой С.П.). Умение получить (кстати, слова «получить» имея ввиду  какие-то блага или имущество, необходимое для жизни и боеготовности своей лодки (корабля)  в обиходе не было — получить можно было только взыскание, «фитиль», головную боль и т.д..) , а точнее — достать (достал, нашел, насилу ушел — догнали б — еще бы дали) то, чего тебе положено, но нет — ни у тебя, ни на складе. Еще лучше, достать, что тебе необходимо, но тебе еще не положено, списать то,  что у тебя якобы есть, но фактически давно нет, а уже необходимо и  — желательно — новое. Решение этих задач достигалась за счет использования не по назначению  корабельного «шила»,  продуктов, стимулирования чем-то разных полезных связей с нужными людьми. Решение этих задач одобрялось, но при условии, что средства достижения поставленных целей  останутся официально неизвестными для командования. Ибо оно, командование, не могло поощрять таких околозаконных и полукриминальных действий. это в тех случаях, когда этот предприниматель действовал в интересах корабля, а не в своих личных. А иначе…

СОЮЗНИКИ — строительные войска

СОЮЗ МЕЧА И ОРАЛА  — 1) комплексное  использование  воспитательных и  административно-карательных мер в отношении провинившегося, включая классический «раздолбон» в энергично — словесной форме и рубку «шашкой» его финансовых радостей в виде всяких мыслимых вознаграждений.2)теплая  встреча с шефами за дружеским столом .

СПАТЬ  ХОЧЕТСЯ, И РОДИНУ ЖАЛКО! —  борьба  низменных желаний и чувства долга во время вахты.

CПЕЦ  — 1) спецтрюмный, на АПЛ-специалист по обслуживанию систем реакторного от­сека.2) профессионал высокого класса 3) так называемый «спецпошив». Рабочая куртка и штаны на ватине, для несущих верхнюю вахту в море.

СПЕЦАК — вульгаризированная форма от «спецпошив». Смотри выше, пункт 3.

СПИРТЯК, спиртовой хлеб — батон  хлеба длительного хранения на основе  особой спирто­вой технологии.

СПЭЙС     — специалист — шифровальщик. Производное от официальной аббревиатуры «СПС». Ни одна другая специальность не имеет столько насмешливо-ироничных «расшифровок»!  Вообще, углубляясь в проблему, надо отметить, что только мне известно несколько матросских неофициальных «расшифровок» этой аббревиатуры, например: «специально подготовленный  сачок», «спи,  пока спится», «служба прошла стороной»,   « самая  п… (в смысле — хорошая) служба» и т.д.

СРЕДНИЙ  ПРОХОД  — в береговых частях  и учебных подразделениях —  пространство между рядами коек в казарме, коридор.

СРОСЛОСЬ — совпало что-либо,  например, расчетное место корабля с его фактическим, или прогнозируемые результаты с фактическими. Действия по подгонке фактических результатов к требуемым наконец-то увенчались успехом.

СРМ — Средиземное море

СРУБИТЬ  — убрать, снять, уничтожить.

СТАРМОС — старший матрос

СТАРТОВИК — стартовый ускоритель крылатой ракеты

СТАРТОВИКИ — личный состав  стартовой группы, батареи.

СТАСИК — корабельный таракан

СТЕНКА — стационарный причал,  оборудованный швартовыми палами и битенгами, рези­новыми кранцами и т.д.,  бетонный причальный фронт гавани, в отличие от плавучих или деревянных причалов.

СТЕПЕНИ ОПЬЯНЕНИЯ (издревле известные по МГ) — под триселями — «слегка выпивши», под зарифленными марселями — «серьезнее, слегка покачиваясь», отдал якорь — «все, свалился». (Как красиво, и очень жаль, что теперь это забыто. Куда благороднее звучит, чем «вдрызг» или «в салат», в десерт. Правда, надо сказать, что процентов 60 современных молодых офицеров не скажут, где ставились и триселя и марсели. Даже, если их пытать.  С рациональной точки зрения вроде бы и незачем, но из уважения к истокам своей профессии, наверное, и надо. Прим. авт.) 

СТОПУ НЕТ — у него совсем «стопа» нет,  т.е. человек не контролирующий свое поведение в чем-то, «заводной» на агрессию или выпивку. Да и во всем другом…

СТОЯТЬ В ОЧЕРЕДИ  ЗА ДИПЛОМОМ — учиться заочно где-либо.

СТРАНА  (город) ЛЕТАЮЩИХ  СОБАК  —  п. Гремиха, Островная. Из-за преобладающих  там  сильных ветров, часто вплоть до ураганного,  и  во все времена года. Примечание: вот ле­тающих собак,   нет, не видел, а самостоятельно едущий на санках, гонимый попутным «ветерком» приличный  холодильник, причем, даже в небольшую горку,  как-то наблюдать  довелось.) 

СТРАТЕГ — атомный  ракетный подводный крейсер стратегического назначения.

СТРАШНЫЙ — приставка к званиям  «матрос» «мичман» или «лейтенант». Нарочитое искажение произношения. И в этом  есть   большой смысл: с получением  (или к получению) этого звания клиент созревает  в самоубеждении  в своей высокой профквалификации, опыте и социальной значимости. Однако, чаще всего это не так. или не совсем так. Отсюда — казусы, ошибки и даже более серьезные последствия — аварии и преступления. Разница между этими различными служебными категориями  — в масштабе и объектах применения их широких знаний и огромного опыта.

СТРИПТИЗИРОВАТЬ —  1) обозначить, объявить чего-либо 2) проводить демонстрационные действия 3) находится на виду, не имея защиты и прикрытия. 3) привлечь внимание к ложному объекту, как отвлекающий маневр, дезинформация

СТРОЙ, В СТРОЮ — матчасть в строю. Имеется в ввиду техническая готовность оружия и техники к использованию по назначению. Личный состав и техника готовые к использованию без ограничений.

СТРОЕВОЙ  СТАРШИНА —  (ПЛ) один из авторитетных старшин команды подлодки, которому поручаются построения  команды из числа старшин и матросов по призыву, контроль и организация порядка в команде.    

СТУДЕНТЫ  —  слушатели и курсанты  высших военно — учебных заведений, на практике или стажировке.

СТУКАЧ — звукосигнальный  прибор на практической торпеде.

СУНДУК — 1) сверхсрочник старшина, мичман.  Источником этого выражения, надо полагать тот факт, что так называли боцманов, унтер-офицеров старого русского флота, потому что «сундук». как хранилище личных вещей разрешалось иметь только унтер-офицерам и выше. Мебели в каютах парусных кораблей особо не было, там вполне могли быть уютно размещены, помимо хозяина, еще и бортовые орудия, закрепленные накатными талями у задраенного пушечного порта. И вот тогда сундук представлял собой обычную и необходимую (и даже обязательную!) часть походного быта. Как следует из исторической и мемуарной литературы 19 века, морской сундук должен был удовлетворять достаточно жестким требованиям. Как и многое на флоте, он был традиционен, функционален. Например, он  должен иметь ножки — чтобы сырость не пробралась в сундук, низ должен быть шире верхней крышки — чтобы сидеть на нем удобнее, замок из меди — чтобы не заржавел в условиях сырости, имел бы музыку при открывании — чтобы вор не смог бы незаметно его открыть.   При съезде на берег на длительное время сундук тоже свозился на катере и доставлялся к месту проживания моряка, в т.ч. и офицера, для чего должен был иметь две оклетневанные ременные петли — ручки. А когда радости отпуска кончались — то и обратно, или на другой корабль, к новому месту назначения. По всей видимости, сундук — это был предмет зависти тех, кто не имел на него права, а насмешливое «сундук» по отношению к унтер-офицерам — это показатель социального статуса. 2)  пакет ракетных пусковых контейнеров на некоторых кораблях.

СУПОСТАТ  — противник, враг, соперник на учениях

СУТОДАЧА — узаконенный документально сленг продовольственников. Означает, на сколько частей помощник  должен поделить каждый вид продуктов питания, уцелевшие в «провизионке»,  на требуемое количество дней и на весь  экипаж,  но так, чтобы все это было примерно  еще похоже на порции пайка.

СУХАЯ  СТИРКА — аварийный, вынужденный выбор из несвежих рубашек наименее гряз­ной, при отсутствии условий стирки или в затянувшейся командировке. Или по причине не­проходимой лени. (Что для моряка — крайняя редкость!) В наше время проблему решал уни­версальный русский традиционный военно-морской китель. Там надо было просто сменить воротничок, а некоторые подшивали еще и  белую полоску манжет. Как в старом русском флоте — когда из — под обшлагов кителя должно было выглядывать полдюйма (12,5 мм) рукава белой рубашки. А еще раньше продавались целлулоидные воротнички и манжеты к  кителям. Это когда китель закрытого покроя носили офицеры всех видов Вооруженных Сил страны.

СХОД — уход с корабля, как правило, домой или на отдых. Быть на сходе — находиться дома,  быть на законном выходном.

СХОДНАЯ  СМЕНА — смена офицеров, мичманов и т.д., которые имеют право  после окончания  этого рабочего дня, а также  всех общих мероприятий,  сойти с корабля до назначенного времени. Это — при  условии, что они успешно справились с заданиями командира, старпома, зама  и своих командиров боевых частей и получили «добро».

ТАБАНИТЬ — замедлять процесс. Стремиться  «затормозить» прохождение документа, какой-то акции и т.д. Имеется ввиду  бодрое создание искусственных проблем  на пути к прохождению чего-то нового и полезного. Особенно — для вас лично. ПРОТАБАНИТЬ — пропустить, прозевать выгодный или удачный момент, упустить что-либо.

ТАТАРО-МОНГОЛЬСКАЯ ОРДА (раздраженно — безнадежно — безрадостно — презрительное)  1. Временное формирование из  военнослужащих различных частей и кораблей, созданное для решения хозяйственных задач  на короткий срок. 2. Корабли  с разными  гидроакустиче­скими  станциями, собранные в один КПУГ, с которыми трудно организовать классические поисковые действия. 3. Корабли с различными типами ракетных комплексов и артсистем, с которыми очень трудно организовать массированное применение оружие и равноценное распределение огня по секторам обороны на переходе морем. 4) сборище разнородной тех­ники различного неведомого назначения.

ТАТАРСКИЙ  КРЕЙСЕР — сторожевой корабль проекта 11540,   называемый так за зелено­дольское происхождение разработки своего проекта.

ТАЩ — товарищ,  обращение  к матроса к старшему. Чтобы  не допустить  дальнейшего паде­ния субординации, рекомендуется ответ, не меньший по строгости, чем: « я вам не «тащ!»

ТАЩ, ШЕРШЕ? — товарищ … ,  прошу разрешения? (обращение      матроса к офицеру или мичману) Очень экономное использование     звуков русского языка.

ТЕТКА — женщина, жена, подруга.

ТЕХПОЛК — технический экипаж подводной лодки, предназначенный для обслуживания и содержания  АПЛ при стоянке в базе. Как правило, они малочисленны, поэтому слово «полк» носит явно иронический характер, с пренебрежительным  намеком  на береговую сущность служащих в этом экипаже.

ТЕХУПОР — техническое управление  флота,  те кто  руководят  техническую готовность, рас­пределяют ответственность за все технические «залипухи» материальной части между соот­ветствующими начальниками,  и  мизерные запасы запчастей, технических средств и шки­перского имущества —  между соединениями и даже  отдельными кораблями,  а также прово­дят огромную работу по списанию и утилизации всего того, что уже когда-то было выдано, и того, что еще как-то уцелело с советских времен.

ТЕЩА ЕСТ МОРОЖЕННОЕ — эмблема медицинской службы  на погонах и петлицах военных врачей, а также на дверях и воротах всего того, что к этой службе относится.

ТИХИЙ  ОМУТ — отдаленный труднодоступный гарнизон,  отдельно стоящее  подразделение

ТОЛКАТЬ  НАУКУ В БОК- служить в каком-то военном НИИ.

ТОРМОЗ —  очень задумчивый военнослужащий

ТОРПЕДА — фанерное, трапециевидное приспособление для растягивания снизу штанин мат­росских шерстяных брюк. Такое «клешение» действовало до первого намокания, скажем, под  дождем. Теперь это безнадежно устарело, «снято с вооружения» и забыто в связи с введением брюк из синтетической ткани. Да и кажущаяся вечной флотская мода на брюки клеш неверо­ятной, или хотя бы заметной ширины, куда-то ушла… А нам ведь когда-то казалось, что она будет вечной, как сам флот!

ТОРПЕДКА — торпедная палуба на НК, например пр. 1135

ТОРПЕДНАЯ  АТАКА — сдача бактериологических анализов камбузным нарядом и коками.

ТОЧНО  ТАК!  — согласие, подтверждение. В перестановке слов  уставного ответа кроется определенный смысл, этакий признак «бывалости» и напускного служебного шика (как и прилагаемая к сему попытка воинского приветствия «от головы», на американский манер.).

ТРАНСЛЯШКА  — 1)система  корабельной трансляции,   2) помещение, где расположена эта система, откуда ведется трансляция.

ТРАВЛЯ  — 1)треп, болтовня, вранье. Выражение: «трави до жвака-галса!», т.е.  — «ври до конца!» Это когда, может быть и выдумка, но интересная…2) заполнение вынужденно-сво­бодного времени разговорами, рассказами о былом, как реальными, так и вымышленными. Говорят, что это чисто флотская психотехника, старая и проверенная.

ТРАВИТЬ  — 1) врать, болтать, рассказывать истории. 2) рвать, проявление рвотного рефлекса. 3)ослаблять(натяжение), ПОТРАВИТЬ — дать слабину, дать возможность отдыха, разрядить обстановку.

ТРАВЛЯ — вечерний чемпионат по устному народную творчеству — байки, анекдоты. смеш­ные истории. особенно при стоянке на якоре или в свободные часы  в море. Участвуют все категории личного состава — как в отдельности, так и вместе. Своеобразная психологическая разгрузка.

ТРАПОВОЙ  —  вахтенный у  трапа.

ТРАЛЬЦЫ — тральщики, как тип кораблей или те, кто на них служит.

ТРЕЗВАЯ  ГОЛОВА —  старший на борту, офицер смены обеспечения, который должен пить только мирные напитки (чай, кофе, минеральную воду и т.д), какие бы обороты не набирал корабельный праздник по любому поводу, и какие бы гости ни  требовали от него подтвер­дить  к ним уважение. Прим: говорят, что  это железное (в наше время) правило сейчас реши­тельно  устарело.

ТРИ  ЗВОНКА  — это переводится,  как: «три зеленых гудка в тумане», т.е.  сигнал, означающий, что командир сошел с корабля, означают также, что некоторые его подчиненные могут, без излишнего шума, тоже  пристроиться ему в кильватер для решения личных вопросов на бе­регу.  Эти же три звонка, но означающие прибытие командира на корабль, резко повышают бдительность экипажа и уровень имитации бурной деятельности. Для нефлотских читателей:

Три звонка — это не дать уважения и не почести, это — сигнал экипажу, что командир прибыл на корабль и вступил в управление им, при убытии — что в управление кораблем вступил старший помощник, и теперь именно он теперь будет руководить борьбой за живучесть и т.д. в случае чего. Чтобы экипаж, в случае чего, не мучился сомнениями, кому подчиняться.

ТРИ ЗЕЛЕНЫХ ГУДКА В ТУМАНЕ — 1) условный сигнал непонятного значения. 2)Сигнал. Условные слова, имеющие второе, истинное значение для ограниченной группы, с  целью отделаться от нежелательных элементов.

ТРИ  ПАКЕТА  — ключевая фраза из старого военного анекдота. Поиск оправданий за промахи перед командованием. Первый пакет — в начале службы, валить все на предшественника, второй — отчаянно каяться в своих собственных грехах, третий — готовиться к убытию к новому месту службы.

ТРИ  СЕСТРЫ, попасть под «три  сестры». Ничего фривольного или смешного тут нет. Это три последовательные самые большие волны во время шторма, урагана. Первая волна вскидывает, и срываются плохо закрепленные грузы, вторая — подбрасывает и резко швыряет под третью, третья — накрывает. Если не подготовлен расчет ГКП,  и неправильно выбран угол встречи с этими «сестрами», может разломить корпус корабля, повышибать лобовые  иллюминаторы. Даже на ходовом посту, который всегда расположен достаточно высоко от КВЛ.

ТРОЙКА — имеется в ввиду т.н. «форма №3», парадно-выходная форма одежды. Идти по   «тройке» — т.е. быть одетым в эту самую форму №3.

ТРОПА  ХО ШИ МИНА  — кратчайший путь   из точки  А в  точку   Б, минуя КПП,  проходные  и   асфальтовые дорожки,  через дыры в заборах и проволоке. Сейчас уже мало кто из моло­дежи  вспомнит, кто такой  Хо Ши Мин, и что это были за тропы, но название еще живет.

ТРОПИЧКА  — тропическая форма одежды, включающая в себя кепку, куртку и шорты, а также «тапочки с дырочками», т.е. легкие  сандалии с множеством отверстий для вентиляции.  

ТРУБА — подводная лодка, ТРУБАЧИ — подводники. Пренебрежительное название ПЛ и под­водников в устах надводников.

 ТРУБА  также имеет значение трубки телефона. Здесь тоже флотский приоритет. Перего­ворные трубы появились на флоте еще до телефонов — на кораблях и береговых батареях.

ТРЮМА —  трюм  (обобщенное  понятие), трюмы (особенность произношения).

ТРЮМАЧИ  —  специалисты по обслуживанию трюмных систем.

ТРЮМВЕЙН (МГ)- скверное вино, командная водка

ТУГУМЕНТЫ — документы (искажение произношения в духе прошлого времени с целью гро­теска  собственной  народной сущности или того человека, о ком идет речь.

ТУЗИК — двухвесельная разъездная шлюпка, которая была на миноносцах русского флота и на больших катерах в более позднее время.

ТУРБИНКА — абразивный инструмент с пневматическим приводом. Вещь очень необходимая при проведение подготовительных работ к покраске корпуса и  надстроек, очистки подвод­ной части от всякой подкильной гнили при стоянке  в доке. Добывание этих турбинок тре­бует большой «социалистической предприимчивости», обладание ими в большом количестве свидетельствует о хороших организаторских способностях старпома, его коммуникабельности и широких  связях в управлении главного строителя. 

ТЮЛЬКИН  ФЛОТ —  1)маломерные корабли и суда 2) Малые рыболовецкие суда.

ТЮРЬМА НАРОДОВ — был когда-то такой пропагандистский штамп, означающий  империа­лизм, какие-либо империи и т.д. На флоте, а точнее — среди курсантов военно-морских учи­лищ (в 60-е-80-е годы) так насмешливо назывались  легкие артиллерийские крейсеры (крейсера)  КЧФ » Ф. Дзержинский» (первый корабль советского ВМФ с экспериментальным ЗРК)  и  «Адмирал Ушаков», «Жданов»,  на которых  курсанты  всех ВВМУ европейской части СССР  проходили так назы­ваемую «крейсерскую практику».  Условия  жизни и быта были, там, прямо и мягко скажем, спар­танские, они стояли на рейде посреди  бухты, что решительно ограничивало свободу вольнолюбивых курсантов.

ТЯЖЕЛАЯ АРТИЛЛЕРИЯ — 1. крепкие  напитки. Их использование  повышает вероятность скорейшего доведения гостей (или разного рода проверяющих) до нерабочего состояния. Последний аргумент перед составлением  обоюдовыгодного акта или склонении кого-либо к нужному поступку. 2. Использование влияния высокого командования.

ТЯПНИЦА, она же питница — пятница, радостно отмечаемый конец рабочей недели. Некоторые называют понедельник  «похмельником», но это уже, братцы,  перебор! Конечно, понедельник ничем не лучше пятницы, но …  Работать все-таки когда-то  нужно!

УГАДАЙКА — вечерний или утренний доклад,  своеобразное подведение итогов, когда необходимо внятно и толково отвечать на бестолковые и внезапные вопросы,, о сути которых ты пока имеешь самое общее понятие. 

УГОЛОК — надувные уголковые отражатели, (НУО),  выставляемые  как пассивные помехи для защиты  якорных стоянок кораблей от ПКР  «супостата».

УЕСТЕСТВИТЬ — (и  производные) наказать, учинить разнос.

УЗКОСТЬ  — вход в залив, пролив, закрытая  акватория.

УКУПОРКА — герметичная тара, контейнер. Как правило, имеющая отношение к оружию и боеприпасам.

УПАЛ —  ушел со связи, положил трубку телефона. отключился. Происходит от устройства древних телефонных аппаратах, на которых при отключении падала такая особая фишка.

УПАСРАНЦЫ — насмешливо — ядовитое производное от УПАСР (управление аварийно -спасательными работами). Очень серьезная  организация, сотрудники которой — У., въедливые и практически неподкупные ребята повышенной вредности. Наверное,  потому что за их подписями и допусками действительно стоят человеческие  жизни, и именно  поэтому  они придирчивы к оборудованию и подготовке разной специальной техники.. Но от этого страдают (морально и материально) проверяемые ими командиры и механики, что не прибавляет «Упасранцам»   братской  любви среди флотского служилого люда. Поэтому, абсолютное большинство корабельного люда убеждено, что их деятельность целиком посвящена тому, чтобы … (скажем так: сделать каку ближнему). Отсюда и название.

УСТАКАНИТСЯ — успокоится, придет в какую -то норму.

УТЮГ  — большой, тяжелый корабль. Так еще в русском флоте назывались первые железные и стальные корабли, сменившие деревянные парусники. 2) новое слово: бутылка, емкостью 1,75литра с ручкой, за отдаленное внешнее сходство.

УПРАВЛЕНЕЦ — командир (инженер) группы управления на АПЛ

УЧЕБКА  — учебный отряд

УЧИЛИЩЕ ПЕСНИ И  ПЛЯСКИ — так завистники (в основном —  механики и каспийцы — на­зывали ВВМУПП им. Ленинского комсомола, всем известный «Ленком», вольно расшифро­вывая две последние буквы «П» в аббревиатуре.

Ф — ТРЕПЛО —  флагманский специалист соединения по минно-торпедному и противолодоч­ному оружию, шутливое производное  от разг. выражения «ф -3 -ПЛО» 

ФАЗА,   кулон   — электрики на корабле.

ФАНЕРА, фанера летает  — слух, недостоверная информация. 2)Ходит слух.

ФАНЕРА — плоская грудная клетка.

ФЕСТИВАЛЬ  —  определенные веселые последствия, логическое продолжение «мальчиш­ника». Шумная гулянка.

ФИНИК —  финансист